Jeremiah 10:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
首领愚昧, 没有求问耶和华, 因此一败涂地, 百姓如羊群四散。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因牧者蒙昧、不尋求主、故不能亨通、其群四散、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為牧人盡都蒙昧、沒有尋求主、所以他們不能利達、他們所牧養的也都分散。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為牧人都成為畜類, 沒有求問耶和華, 所以不得順利; 他們的羊羣也都分散。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
牧人都是顽梗的, 他们不求问耶和华; 因此,他们不得亨通, 他们所有的羊群都四散。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
民牧冥頑、未尋求耶和華、故作事不智、其羣四散、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民牧愚懵、不求 耶和華 、故不亨通、群民四散。
Chinese Bible CCB (Traditional)
首領愚昧, 沒有求問耶和華, 因此一敗塗地, 百姓如羊群四散。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
牧人都是頑梗的, 他們不求問耶和華; 因此,他們不得亨通, 他們所有的羊群都四散。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为牧人都成为畜类, 没有求问耶和华, 所以不得顺利; 他们的羊群也都分散。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為牧人如同畜牲, 沒有尋求耶和華, 所以不得順利; 他們的羊群也都分散了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为牧人如同畜牲, 没有寻求耶和华, 所以不得顺利; 他们的羊群也都分散了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我回答說: 我們的領袖都很愚蠢; 他們不尋求上主。 因此,他們失敗, 人民流亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為𠊎等个領袖無智識; 佢等毋尋求上主。 所以,佢等失敗, 人民全部四散掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為牧人如同畜牲, 沒有尋求耶和華, 所以不得順利; 他們的羊羣也都分散了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋其各牧者皆獸然、而未尋求神主也、故伊不得通達、且伊之諸群皆散也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为牧人都成为畜类, 没有求问耶和华, 所以不得顺利; 他们的羊群也都分散。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我應講: 領導者攏愚戇無知,無欲尋求上主, 所以攏𣍐順利; 𪜶的羊群嘛攏受趕散。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ìn kóng: Léng-tō-chiá lóng gû-gōng bû-ti, bô beh chhē-kiû Siōng Chú, só͘-í lóng bōe sūn-lī; in ê iûⁿ-kûn mā lóng siū kóaⁿ-sòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列的牧者愚昧无知,他们不寻求主。 因此,他们不会兴盛,他们的羊群被分散得七零八落。