Jeremiah 10:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊,求你公正地惩罚我, 不要带着怒气惩罚我, 免得你使我不复存在。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主譴責我、求主寛容、勿加震怒、恐使我歸於無有、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主懲罰我、求主不要震怒、但要從寬、恐怕使我歸於無有。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,求你從寬懲治我, 不要在你的怒中懲治我, 恐怕使我歸於無有。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!求你只按着公正惩治我, 不要按着你的忿怒施行惩治,免得你使我衰微。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、從寬責我、毋加震怒、免我歸於烏有、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 與、爾譴責余、當寛和、毋震怒、恐余滅亡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊,求你公正地懲罰我, 不要帶著怒氣懲罰我, 免得你使我不復存在。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!求你只按著公正懲治我, 不要按著你的忿怒施行懲治,免得你使我衰微。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,求你从宽惩治我, 不要在你的怒中惩治我, 恐怕使我归于无有。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,求你按公平管教我, 不要在你的怒中懲治我, 免得你使我歸於無有。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,求你按公平管教我, 不要在你的怒中惩治我, 免得你使我归于无有。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,求你從寬管教我們; 求你不要在烈怒下消滅我們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,求你照公當來管教𠊎等; 求你毋好在發譴中消滅𠊎等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,求你按公平管教我, 不要在你的怒中懲治我, 免得你使我歸於無有。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主歟、責我乃于正審之間、且非于爾怒、恐汝盡滅了我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,求你从宽惩治我, 不要在你的怒中惩治我, 恐怕使我归于无有。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,你管教我的時, 求你公道對待我, 毋通佇你大受氣中互我一無所有。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, lí koán-kàu góa ê sî, kiû lí kong-tō tùi-thāi góa, m̄-thang tī lí tōa siū-khì tiong hō͘ góa it-bû-só͘-iú.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,求你公正地、但不要怀怒地管教我们,好让我们存留下的人不致太少。