Jeremiah 10:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊,你无与伦比, 你真伟大,你的名充满力量!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主歟、無有可比主者、主為至大、施展大能、彰顯大名、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主阿、沒有能比你的、你為至大、施展大能、彰顯大名。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,沒有能比你的! 你本為大,有大能大力的名。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!没有可以跟你相比的; 你是伟大的,你的名大有能力。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、無如爾者、惟爾為大、爾名大有能力、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟爾 耶和華 、至大至能、莫之與京。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊,你無與倫比, 你真偉大,你的名充滿力量!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!沒有可以跟你相比的; 你是偉大的,你的名大有能力。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,没有能比你的! 你本为大,有大能大力的名。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,沒有誰能與你相比! 你本為大,你的名也大有能力。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,没有谁能与你相比! 你本为大,你的名也大有能力。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,沒有人能跟你相比; 你真偉大,你的聖名大有能力。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,無人㧯你比抑得; 你當偉大,你个聖名大有能力。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,沒有誰能與你相比! 你本為大,你的名也大有能力。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主歟、既未有何也可比得汝矣、汝乃大、且汝之名乃大權能也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,没有能比你的! 你本为大,有大能大力的名。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,無人會當及你比; 只有你是偉大,你有大權能。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, bô lâng ōe-tàng kap lí pí; chí-ū lí sī úi-tāi, lí ū tōa koân-lêng.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,没有谁象你那样至高无上; 没有一个名字象你的名那样具有威力。