Jeremiah 11:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我万军之耶和华曾栽培 以色列 人和 犹大 人,如今我要降祸给他们,因为他们作恶,向 巴力 献祭,惹我发怒。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主、昔培植爾、今已擬降爾以災、因 以色列 族與 猶大 族行惡、為 巴力 焚香、干犯我怒、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從前栽培你的萬有的主耶和華、現在已定降罰與你、因為 以色列 家和 猶大 家行惡、與 巴力 焚香、干犯我的盛怒。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
原來栽培你的萬軍之耶和華已經說,要降禍攻擊你,是因 以色列 家和 猶大 家行惡,向 巴力 燒香,惹我發怒,是自作自受。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那栽种你的万军之耶和华,已经宣布降灾攻击你,是因以色列家和犹大家自己所行的恶;他们向巴力烧香,惹我发怒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華昔培植爾、今命災禍擊爾、因 以色列 家與 猶大 家行惡、為 巴力 焚香、以激我怒也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我萬有之主 耶和華 、昔培植爾、今降爾以災、蓋 以色列 族 猶大 家、焚香崇事 巴力 、干我震怒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我萬軍之耶和華曾栽培 以色列 人和 猶大 人,如今我要降禍給他們,因為他們作惡,向 巴力 獻祭,惹我發怒。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那栽種你的萬軍之耶和華,已經宣布降災攻擊你,是因以色列家和猶大家自己所行的惡;他們向巴力燒香,惹我發怒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
原来栽培你的万军之耶和华已经说,要降祸攻击你,是因 以色列 家和 犹大 家行恶,向 巴力 烧香,惹我发怒,是自作自受。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「原來栽培你的萬軍之耶和華已經說要降禍給你,是因 以色列 家和 猶大 家行惡。他們向 巴力 燒香,惹我發怒,是自作自受。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“原来栽培你的万军之耶和华已经说要降祸给你,是因 以色列 家和 犹大 家行恶。他们向 巴力 烧香,惹我发怒,是自作自受。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我—上主、萬軍的統帥栽種了 以色列 和 猶大 ,但現在我要降災難給他們。他們作惡,自己招惹了這災禍;他們向巴力獻牲祭,激怒了我。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎 — 上主、萬軍个元帥栽種這個橄欖樹,總係這下𠊎愛降災難攻擊它;因為 以色列 人㧯 猶大 人攏總做壞事,向 巴力 燒香,惹𠊎發譴。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「原來栽培你的萬軍之耶和華已經說要降禍給你,是因 以色列 家和 猶大 家行惡。他們向 巴力 燒香,惹我發怒,是自作自受。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋諸軍之神主、原栽爾者、今言以加災下于爾、因 以色耳 之室與 如大 之室、為害己所行之惡、及惹我怒以行香與假神也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
原来栽培你的万军之耶和华已经说,要降祸攻击你,是因 以色列 家和 犹大 家行恶,向 巴力 烧香,惹我发怒,是自作自受。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我上主 — 萬軍的統帥給恁栽種,毋拘今已經宣布欲降災禍攻擊恁;因為 以色列 人及 猶大 人攏做歹,向巴力燒香,惹我受氣。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe kā lín chai-chèng, m̄-kú taⁿ í-keng soan-pò͘ beh kàng chai-hō kong-kek lín; in-ūi Í-sek-lia̍t -lâng kap Iû-tāi -lâng lóng chòe pháiⁿ, ǹg Pa-le̍k sio-hiuⁿ, jiá góa siū-khì.”
Chinese Traditional ERV 2006
全能的主曾经栽种了你,但现在,由于以色列人和犹大人的恶行,他宣布要把灾难加在你的身上,“他们向巴力焚香敬拜,触怒了我。”