Jeremiah 11:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你要听这约上的话,把内容告诉 犹大 人和 耶路撒冷 的居民。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹當聽斯約之言、告 猶大 人及 耶路撒冷 居民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們須聽這盟約的話、告訴 猶大 人和 耶路撒冷 的居民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「當聽這約的話,告訴 猶大 人和 耶路撒冷 的居民,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要告诉犹大人和耶路撒冷的居民:‘你们要听从这约的话。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、當聽此約之詞、告 猶大 人、及 耶路撒冷 居民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
俾告 猶大 族、 耶路撒冷 居民、咸聆盟約之言、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你要聽這約上的話,把內容告訴 猶大 人和 耶路撒冷 的居民。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要告訴猶大人和耶路撒冷的居民:‘你們要聽從這約的話。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「当听这约的话,告诉 犹大 人和 耶路撒冷 的居民,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「當聽這約的話,告訴 猶大 人和 耶路撒冷 的居民,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“当听这约的话,告诉 犹大 人和 耶路撒冷 的居民,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你要聽清楚這約的內容,然後向 猶大 和 耶路撒冷 人宣布:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你愛聽清楚這契約个內容,然後向 猶大 人民㧯住在 耶路撒冷 个人宣佈。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「當聽這約的話,告訴 猶大 人和 耶路撒冷 的居民,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等聽此約之各言、而言之與 如大 之眾人、並與 耶路撒冷 之眾人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「当听这约的话,告诉 犹大 人和 耶路撒冷 的居民,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你著聽清楚此個約的內容,然後給 猶大 人及 耶路撒冷 的住民宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí tio̍h thiaⁿ chheng-chhó chit-ê iok ê lōe-iông, jiân-āu kā Iû-tāi -lâng kap Iâ-lō͘-sat-léng ê chū-bîn soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
“你听清这约的内容,然后把它们告诉犹大人和耶路撒冷人。