Jeremiah 11:22 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以萬軍之耶和華如此說:看哪,我必刑罰他們;他們的少年人必被刀劍殺死,他們的兒女必因饑荒滅亡,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万军之耶和华这样说:“看哪!我要惩罚他们;他们的年轻人必死在刀下,他们的儿女必因饥荒而死。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故萬軍之耶和華曰、我必罰之、少壯必亡於鋒刃、子女必死於饑饉、
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬軍之耶和華這樣說:“看哪!我要懲罰他們;他們的年輕人必死在刀下,他們的兒女必因饑荒而死。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以万军之耶和华如此说:看哪,我必刑罚他们;他们的少年人必被刀剑杀死,他们的儿女必因饥荒灭亡,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以萬軍之耶和華如此說:看哪,我必懲罰他們;他們的壯丁必被刀劍殺死,他們的兒女必因饑荒而死,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以万军之耶和华如此说:看哪,我必惩罚他们;他们的壮丁必被刀剑杀死,他们的儿女必因饥荒而死,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以上主、萬軍的統帥這樣說:「我要懲罰他們!他們的年輕人要橫屍沙場;他們的兒童要餓死街頭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以𠊎 — 上主、萬軍个元帥恁樣講:看啊,𠊎愛責罰佢等!佢等个後生人會死在戰場,佢等个細人仔會因為飢荒餓死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以萬軍之耶和華如此說:看哪,我必懲罰他們;他們的壯丁必被刀劍殺死,他們的兒女必因饑荒而死,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此諸軍之神主如此曰、視哉、刑伊等、且其幼人將以劍而死、又伊之各子各女、皆將以餓而死也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以万军之耶和华如此说:看哪,我必刑罚他们;他们的少年人必被刀剑杀死,他们的儿女必因饥荒灭亡,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 萬軍的統帥按呢講:「我欲刑罰 亞拿突 人,𪜶的少年人欲死佇刀下,𪜶的後生查某子欲因為飢荒死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni kóng, “Góa beh hêng-hoa̍t A-ná-tu̍t -lâng, in ê siàu-liân-lâng beh sí tī to-ē, in ê hāu-siⁿ cha-bó͘-kiáⁿ beh in-ūi ki-hng sí.
Chinese Traditional ERV 2006
对于他们,我-全能的主这样宣布了:‘我一定要惩罚他们; 他们的年轻人将死于刀剑,他们的儿女将死于饥荒。