Jeremiah 11:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要告诉他们, 以色列 的上帝耶和华说,‘不遵守这约的人必受咒诅。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
謂之曰、主 以色列 之天主如是云、凡不聽此約言者、必受咒詛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
對他們說、 以色列 天主耶和華如此說、凡不聽從這盟約話的、必受咒詛。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對他們說,耶和華- 以色列 的神如此說:不聽從這約之話的人必受咒詛。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要对他们说:‘耶和华以色列的 神这样说:不听从这约的话的,必受咒诅。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、 以色列 之上帝耶和華云、不聽此約之言、其人必受詛、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰 以色列 族之上帝 耶和華 云、昔我導爾祖出 埃及 、如脫冶鑪、諭之曰、我所命爾必聽、則可為我民、我為爾上帝、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要告訴他們, 以色列 的上帝耶和華說,『不遵守這約的人必受咒詛。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要對他們說:‘耶和華以色列的 神這樣說:不聽從這約的話的,必受咒詛。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对他们说,耶和华— 以色列 的上帝如此说:不听从这约之话的人必受咒诅。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
對他們說,耶和華- 以色列 的上帝如此說:『不聽從這約之話的人必受詛咒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
对他们说,耶和华- 以色列 的上帝如此说:‘不听从这约之话的人必受诅咒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我—上主、 以色列 的上帝這樣說:誰不遵行這約,誰就受詛咒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛對佢等講,𠊎 — 上主、 以色列 个上帝恁樣講:毋遵行這個契約个人,就會受咒詛。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
對他們說,耶和華— 以色列 的 神如此說:『不聽從這約之話的人必受詛咒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且謂伊等曰、神主者、 以色耳 之神、如此曰、人不尊此契約之各言者乃咒詛矣、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对他们说,耶和华- 以色列 的 神如此说:不听从这约之话的人必受咒诅。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著對𪜶講:『上主 — 以色列 的上帝按呢講:毋聽趁此個約的話的人,一定會受咒詛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h tùi in kóng, ‘Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng: M̄ thiaⁿ-thàn chit-ê iok ê ōe ê lâng, it-tēng ōe siū chiù-chó͘.
Chinese Traditional ERV 2006
你告诉他们,主-以色列的上帝是这样说的:不遵从这约的规定的人必受到诅咒。