Jeremiah 12:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我将他们连根拔起以后,还要再怜悯他们,把他们带回各自的家园和故土。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
拔之之後、我復加以矜憫、使之各歸其業、各歸故土、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我拔去他們之後、我必再向他們施憐憫、使他們各歸本業、各歸故土。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我拔出他們以後,我必轉過來憐憫他們,把他們再帶回來,各歸本業,各歸故土。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但我把他们拔出来以后,我必再怜悯他们,把他们领回来,各自归回自己的产业,自己的故乡。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既拔之後、我必反而矜恤之、導之各復故業故土、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既驅之出、後加矜憫、使歸故土、恢復舊業。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我將他們連根拔起以後,還要再憐憫他們,把他們帶回各自的家園和故土。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但我把他們拔出來以後,我必再憐憫他們,把他們領回來,各自歸回自己的產業,自己的故鄉。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我拔出他们以后,我必转过来怜悯他们,把他们再带回来,各归本业,各归故土。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我拔出他們以後,必回轉過來憐憫他們,使他們歸回,各歸本業,各歸故土。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我拔出他们以后,必回转过来怜悯他们,使他们归回,各归本业,各归故土。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,我拔除了他們以後,要再憐憫他們,讓他們回歸故土。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,𠊎挷出佢等以後,還係會憐憫佢等,俾佢等轉到自家个故鄉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我拔出他們以後,必回轉過來憐憫他們,使他們歸回,各歸本業,各歸故土。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且將遇於我拔伊出之後、我要回轉而恤憐之、且將再取伊等各人回本業、及各人至己本地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我拔出他们以后,我必转过来怜悯他们,把他们再带回来,各归本业,各归故土。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我給 猶大 人民拔出來了後,欲斡轉來憐憫𪜶,給𪜶導倒來,互𪜶逐個人轉去家己的故鄉,回復𪜶逐個人的產業。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kā Iû-tāi jîn-bîn pu̍ih--chhut-lâi liáu-āu, beh oat tńg-lâi lîn-bín in, kā in chhōa--tò-lâi, hō͘ in ta̍k-ê lâng tńg-khì ka-kī ê kò͘-hiong, hôe-ho̍k in ta̍k-ê lâng ê sán-gia̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
把他们驱逐之后,我还会再次向他们显示我的仁爱;我会把他们带回来,让他们各自归回各自的产业,各自回到各自的故乡。