Jeremiah 12:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“如果你与步行的人竞走, 尚且感到疲乏, 又怎能与马赛跑呢? 如果你在安全之地尚且跌倒, 在 约旦 河边的丛林中又会怎样呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、 爾與徒行者同趨、尚且困憊、焉能與乘馬者角力哉、在平康之地、爾可自恃、爾在 約但 河濱之茂林、將如之何、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你與步行的同跑、尚且疲乏、你怎能與騎馬的角力呢、你在平康地、可以自覺平安、你若在 約但 河邊的叢林、將如何呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說 :你若與步行的人同跑, 尚且覺累, 怎能與馬賽跑呢? 你在平安之地,雖然安穩, 在 約旦河 邊的叢林要怎樣行呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华说:“如果你与徒步的人同跑,尚且觉得疲倦, 怎能跟马赛跑呢? 你在平安稳妥之地,尚且跌倒, 在约旦河边的丛林怎么办呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾與步卒同趨、尚猶疲憊、焉能與馬角逐哉、在平康之地、爾可安泰、 約但 溢於叢林、爾將若何、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、爾與步卒爭鬥、已形困憊、焉能與驍騎角力哉、邦國平康、爾可自恃、 約但 漲溢、將如之何、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「如果你與步行的人競走, 尚且感到疲乏, 又怎能與馬賽跑呢? 如果你在安全之地尚且跌倒, 在 約旦 河邊的叢林中又會怎樣呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華說:“如果你與徒步的人同跑,尚且覺得疲倦, 怎能跟馬賽跑呢? 你在平安穩妥之地,尚且跌倒, 在約旦河邊的叢林怎麼辦呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说 :你若与步行的人同跑, 尚且觉累, 怎能与马赛跑呢? 你在平安之地,虽然安稳, 在 约旦河 边的丛林要怎样行呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你與步行的人同跑, 尚且覺得累, 怎能與馬賽跑呢? 你在安全之地尚且會跌倒 , 在 約旦河 邊的叢林要怎麼辦呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你与步行的人同跑, 尚且觉得累, 怎能与马赛跑呢? 你在安全之地尚且会跌倒 , 在 约旦河 边的丛林要怎么办呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說: 耶利米 呀,如果你跟人賽跑會疲倦, 你怎麼能跟馬賽跑呢? 如果你在空曠地方都站不穩, 你怎能在 約旦河 邊的叢林站得穩呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講: 耶利米 啊,若係你㧯人走相逐會痶, 㧯馬仔比賽你愛樣般呢? 若係你在平地正感覺有平安 , 在 約旦 河滣个樹林肚你愛樣般呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你與步行的人同跑, 尚且覺得累, 怎能與馬賽跑呢? 你在安全之地尚且會跌倒 , 在 約旦河 邊的叢林要怎麼辦呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾若與步行者同跑、而致倦乏、爾則如何能與騎馬者而同賽乎、又爾若于所靠之平安地而倦然、則如何可當 若耳但 之浪乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说 :你若与步行的人同跑, 尚且觉累, 怎能与马赛跑呢? 你在平安之地,虽然安稳, 在 约旦河 边的丛林要怎样行呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講: 你及人行路比賽都會悿, 哪走會贏戰馬? 你佇安全曠闊的所在才會感覺安穩, 若佇 約旦 河邊的樹林,你欲按怎?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng: Lí kap lâng kiâⁿ-lō͘ pí-sài to ōe thiám, ná cháu ōe iâⁿ chiàn-bé? Lí tī an-choân khòng-khoah ê só͘-chāi chiah ōe kám-kak an-ún, nā tī Iok-tàn hô-piⁿ ê chhiū-nâ, lí beh án-chóaⁿ?
Chinese Traditional ERV 2006
主说: “如果你跟用脚走路的人赛跑都被累得筋疲力尽,又怎么能跟马一争高下? 如果你在平安之地都会跌跤,一旦到了约旦河边茂密的丛林中又会怎样?