Jeremiah 12:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我已离开我的殿, 撇弃我的产业, 把我爱的子民交给他们的敌人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我離我室、遺棄我業、將昔我心所愛者、付於敵手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我離開我殿、撇棄我業、將我從前心裏所喜愛的交付他敵人的手。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我離了我的殿宇, 撇棄我的產業, 將我心裏所親愛的交在她仇敵的手中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我撇下了我的家, 丢弃了我的产业; 我把我心爱的 交在她仇敌的手中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我離我室、而棄我業、以我心所愛者付於敵手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我棄聖殿、與所得之土、委我愛民、付於敵手、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我已離開我的殿, 撇棄我的產業, 把我愛的子民交給他們的敵人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我撇下了我的家, 丟棄了我的產業; 我把我心愛的 交在她仇敵的手中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我离了我的殿宇, 撇弃我的产业, 将我心里所亲爱的交在她仇敌的手中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我離棄了我的殿宇, 撇棄了我的產業, 將我心裏所親愛的交在她 仇敵手中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我离弃了我的殿宇, 撇弃了我的产业, 将我心里所亲爱的交在她 仇敌手中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說: 我拋棄了 以色列 , 棄絕了我揀選的國。 我把我所愛的子民交給敵人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講: 𠊎豁掉𠊎个家 以色列 , 𠊎放掉𠊎个產業。 𠊎將心愛个子民交給敵人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我離棄了我的殿宇, 撇棄了我的產業, 將我心裏所親愛的交在她 仇敵手中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我捨棄了我室也、我離了我之業也、我以我心疼愛者、付入他敵之手也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我离了我的殿宇, 撇弃我的产业, 将我心里所亲爱的交在她仇敌的手中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我放拺 以色列 家, 放棄我的產業; 將我心愛的子民交佇伊的對敵的手頭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa pàng-sak Í-sek-lia̍t -ke, hòng-khì góa ê sán-gia̍p; chiong góa sim-ài ê chú-bîn kau tī i ê tùi-te̍k ê chhiú-thâu.
Chinese Traditional ERV 2006
主说: “我舍弃了我的殿宇,放弃了我的产业,把我的至爱交到了她仇敌的手中。