Jeremiah 13:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果你们不肯听, 我的心会为你们的骄傲暗自哭泣, 我双眼痛哭,泪流满面, 因为耶和华的羊群将要被掳。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如爾不聽斯言、我因爾狂傲於暗處傷心、我目痛哭流淚、緣主之群眾被擄、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們若不聽這話、我必因你們的狂傲在暗地傷心、我眼必痛哭流淚、因為主的羣眾必被擄掠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們若不聽這話, 我必因 你們的 驕傲在暗地哭泣; 我眼必痛哭流淚, 因為耶和華的羣眾被擄去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果你们不听从, 我必因你们的骄傲暗暗哭泣; 我的眼必痛哭流泪, 因为耶和华的羊群被掳去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如爾不聽、我將為爾狂傲、背人而泣、我目流涕痛哭、以耶和華之羣羊被虜也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如爾志傲不聽、我於暗室、為爾傷心、見 耶和華 群民被虜、我目潸然出涕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果你們不肯聽, 我的心會為你們的驕傲暗自哭泣, 我雙眼痛哭,淚流滿面, 因為耶和華的羊群將要被擄。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果你們不聽從, 我必因你們的驕傲暗暗哭泣; 我的眼必痛哭流淚, 因為耶和華的羊群被擄去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们若不听这话, 我必因 你们的 骄傲在暗地哭泣; 我眼必痛哭流泪, 因为耶和华的群众被掳去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們若不聽這話, 我的心必因你們的驕傲暗自哭泣; 我的眼必痛哭流淚, 因為耶和華的羊群被擄去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们若不听这话, 我的心必因你们的骄傲暗自哭泣; 我的眼必痛哭流泪, 因为耶和华的羊群被掳去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要是你們不聽, 我要因你們的狂傲暗自哭泣; 我要痛哭流淚, 因為上主的子民被擄走了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係你等毋聽, 𠊎愛因為你等个驕傲偷噭; 𠊎會噭到目汁濫泔; 因為上主个羊群會被人捉走了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們若不聽這話, 我的心必因你們的驕傲暗自哭泣; 我的眼必痛哭流淚, 因為耶和華的羊羣被擄去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
倘若爾不肯聽之、則我靈將因爾之傲、而哭于隱處、且我眼將痛哭、而流血下來、因神主之群被擄掠去矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们若不听这话, 我必因 你们的 骄傲在暗地哭泣; 我眼必痛哭流泪, 因为耶和华的群众被掳去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若毋聽, 我會因為恁的驕傲暗中啼哭; 我會為著恁痛苦流目屎, 因為上主的子民互人掠去啦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín nā m̄ thiaⁿ, góa ōe in-ūi lín ê kiau-ngō͘ àm-tiong thî-khàu; góa ōe ūi-tio̍h lín thòng-khó͘ lâu ba̍k-sái, in-ūi Siōng Chú ê chú-bîn hō͘ lâng lia̍h--khì lah.
Chinese Traditional ERV 2006
如果你们不肯听,我也只能满含眼泪,为了你们的狂傲痛哭流涕了-因为主的羊群 要被人掳走了。