Jeremiah 13:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,耶和华说: “我要驱散你, 像旷野的风吹散碎秸一样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必將斯民散之、如草芥飄於曠野之風、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必吹散他們、如草芥被曠野的風吹散。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以我必用曠野的風吹散他們, 像吹過的碎稭一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“因此,我要使你们 四散, 像被旷野的风吹走的碎秸一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故我必散之、若草芥為野風所飄、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、我必使斯民離散、如狂風飄草芥、爾曹棄我、所恃妄誕、故我罰爾、必若是。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,耶和華說: 「我要驅散你, 像曠野的風吹散碎稭一樣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“因此,我要使你們 四散, 像被曠野的風吹走的碎稭一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以我必用旷野的风吹散他们, 像吹过的碎秸一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必吹散他們, 如碎秸隨曠野的風飄動。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必吹散他们, 如碎秸随旷野的风飘动。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,上主要趕走你,好像曠野的風吹走麥稭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,上主愛打散你等,就像曠野个風將冇仔吹走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必吹散他們, 如碎稭隨曠野的風飄動。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此我散伊等如乾草被風吹之於野處然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以我必用旷野的风吹散他们, 像吹过的碎秸一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:我欲給恁趕散,親像曠野的風吹散草幼。這是恁應該得著的報應;因為恁已經𣍐記得我,去拜虛假的神明。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng: Góa beh kā lín kóaⁿ-sòaⁿ, chhin-chhiūⁿ khòng-iá ê hong chhe-sòaⁿ chháu-iù. Che sī lín eng-kai tit--tio̍h ê pò-èng; in-ūi lín í-keng bōe-kì-tit góa, khì pài hu-ké ê sîn-bêng.
Chinese Traditional ERV 2006
因此我要把他们抛向四方,就象旷野上的风吹散糠秕一样。