Jeremiah 13:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“拿着你买来的腰带去 幼发拉底 河边,把它藏在那里的岩缝中。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
取所購束於腰之帶、起往 伯拉 河、在彼藏於磐隙、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你拏著你所買的腰間所繫過的帶子起身往 百辣 河去、將帶子藏在那裏的石穴中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「要拿着你所買的腰帶,就是你腰上的帶子,起來往 幼發拉底河 去,將腰帶藏在那裏的磐石穴中。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“拿你买来束在腰上的腰带,起来,往幼发拉底河去,把腰带藏在那里的岩石缝中。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
持爾所購束腰之帶、起往 伯拉 、藏於石隙、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
取束腰之帶、往 百辣 河、藏於磐隙。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「拿著你買來的腰帶去 幼發拉底 河邊,把它藏在那裡的巖縫中。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“拿你買來束在腰上的腰帶,起來,往幼發拉底河去,把腰帶藏在那裡的巖石縫中。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「要拿着你所买的腰带,就是你腰上的带子,起来往 幼发拉底河 去,将腰带藏在那里的磐石穴中。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「要拿你所買、在你腰上的帶子,起來往 幼發拉底河 去,把腰帶藏在那裏的磐石穴中。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“要拿你所买、在你腰上的带子,起来往 幼发拉底河 去,把腰带藏在那里的磐石穴中。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你到 幼發拉底河 去,把你所束的腰帶藏在石洞裡。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你到 幼發拉底 河 去,將你所繫个腰帶囥在石縫肚。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「要拿你所買、在你腰上的帶子,起來往 幼發拉底河 去,把腰帶藏在那裏的磐石穴中。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾取在爾腰所有之帶、且起牲至 有法拉氐 、而在彼匿之于砦之穴也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「要拿着你所买的腰带,就是你腰上的带子,起来往 幼发拉底河 去,将腰带藏在那里的磐石穴中。」
Chinese Traditional ERV 2006
“你拿着买来束腰的这条缠腰布,动身到幼发拉底河去,把它藏在那儿的石缝里。”