Jeremiah 14:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
关于这些百姓,耶和华说: “他们喜欢游荡, 不约束自己的脚步, 因此耶和华不悦纳他们。 现在祂要追忆他们的罪恶, 追讨他们的罪。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主論斯民如是云、斯民樂於背道、不禁步 於邪途、 故我不悅之、必憶其愆尤、罰其罪惡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主對這民如此說、這民喜愛違背正道、不禁止足走邪路、因此我不喜悅他們、必記念他們的愆尤、懲罰他們的罪惡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對這百姓如此說: 這百姓喜愛妄行 , 不禁止腳步, 所以耶和華不悅納他們。 現今要記念他們的罪孽, 追討他們的罪惡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华论到这人民这样说:“他们喜爱这样流荡,不约束自己的脚;因此耶和华不悦纳他们,现在就要记念他们的罪孽,并要惩罚他们的罪恶。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華論斯民曰、彼喜妄行、不禁厥足、故耶和華不納之、今必念其愆尤、罰其罪戾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、斯民樂於背道、不回步履、故我不悅、念其罪愆、加以刑罰 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
關於這些百姓,耶和華說: 「他們喜歡遊蕩, 不約束自己的腳步, 因此耶和華不悅納他們。 現在祂要追憶他們的罪惡, 追討他們的罪。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華論到這人民這樣說:“他們喜愛這樣流蕩,不約束自己的腳;因此耶和華不悅納他們,現在就要記念他們的罪孽,並要懲罰他們的罪惡。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对这百姓如此说: 这百姓喜爱妄行 , 不禁止脚步, 所以耶和华不悦纳他们。 现今要记念他们的罪孽, 追讨他们的罪恶。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華論到這百姓如此說: 「這百姓喜愛遊蕩, 不約束自己的腳步, 所以耶和華不悅納他們。 現今他要記起他們的罪孽, 懲罰他們的罪惡。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华论到这百姓如此说: “这百姓喜爱游荡, 不约束自己的脚步, 所以耶和华不悦纳他们。 现今他要记起他们的罪孽, 惩罚他们的罪恶。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
關於這些人,上主這樣說:「他們喜歡背離我,隨自己的意思游蕩。因此我厭惡他們;我要記住他們的過錯,懲罰他們的罪行。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主恁樣講:「這兜人當好亂行,隨自家个意思流浪。所以,𠊎當惱佢等;𠊎愛記得佢等个罪過,責罰佢等个罪惡。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華論到這百姓如此說: 「這百姓喜愛遊蕩, 不約束自己的腳步, 所以耶和華不悅納他們。 現今他要記起他們的罪孽, 懲罰他們的罪惡。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主如此言此民云、伊等乃愛如此蕩遊、伊未束己之腳、故此神主未接伊等。又也、他今要念憶伊之惡、並臨伊之罪也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对这百姓如此说: 这百姓喜爱妄行 , 不禁止脚步, 所以耶和华不悦纳他们。 现今要记念他们的罪孽, 追讨他们的罪恶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係諸個人,上主按呢講:「𪜶真愛照家己的意思四界走,無欲約束家己的腳步,所以我𣍐接納𪜶。今,我欲給𪜶的罪記啲,給𪜶刑罰。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē chiah-ê lâng, Siōng Chú án-ni kóng, “In chin ài chiàu ka-kī ê ì-sù sì-kòe cháu, bô beh iok-sok ka-kī ê kha-pō͘, só͘-í góa bōe chiap-la̍p in. Taⁿ, góa beh kā in ê chōe kì--teh, kā in hêng-hoa̍t.”
Chinese Traditional ERV 2006
对于这民众,主是这样说的∶“他们的脚确实喜欢东游西荡,而且他们从不加以约束。因此,主不喜欢他们。现在,他要让他们罪有应得,要按他们的罪惩罚他们。”