Jeremiah 14:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我没有差派他们,他们却奉我的名预言这地方必没有刀剑和饥荒。他们必死于刀剑和饥荒。这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今主論彼先知如是云、彼託我名預言、我未嘗遣之、彼曰、斯地必無鋒刃饑饉之災、彼先知必因鋒刃饑饉而滅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現有主有言指著這些先知如此說、他們假託我名說豫言、我並沒有差遣他們、他們說、這地必無刀兵、無饑荒、這些先知也必因刀兵饑荒死亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以耶和華如此說:論到託我名說預言的那些先知,我並沒有打發他們;他們還說這地不能有刀劍饑荒,其實那些先知必被刀劍饑荒滅絕。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,耶和华这样说:“关于那些借我名说预言的先知,我并没有差遣他们,他们竟说:‘这地必不会有刀剑和饥荒。’那些先知必被刀剑和饥荒灭绝。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故耶和華論託其名而預言之先知曰、我未遣之、彼曰、鋒刃饑饉、必不及於斯土、惟彼先知、必為鋒刃饑饉所滅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今我頒詔、諭彼偽先知之事、彼未嘗奉我所遣、猶託我名而告民云、斯土必無鋒刃饑饉之虞、彼先知必以鋒刃饑饉殲滅之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我沒有差派他們,他們卻奉我的名預言這地方必沒有刀劍和饑荒。他們必死於刀劍和饑荒。這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,耶和華這樣說:“關於那些借我名說預言的先知,我並沒有差遣他們,他們竟說:‘這地必不會有刀劍和饑荒。’那些先知必被刀劍和饑荒滅絕。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以耶和华如此说:论到托我名说预言的那些先知,我并没有打发他们;他们还说这地不能有刀剑饥荒,其实那些先知必被刀剑饥荒灭绝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以耶和華如此說:『論到託我名說預言的那些先知,我並未差遣他們;他們說這地不會有刀劍、饑荒,其實那些先知自己必被刀劍、饑荒滅絕。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以耶和华如此说:‘论到托我名说预言的那些先知,我并未差遣他们;他们说这地不会有刀剑、饥荒,其实那些先知自己必被刀剑、饥荒灭绝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,我—上主這樣告訴你:我要對付那些不是我差派的假先知;他們假借我的名預言這地方不會有戰爭,不會有饑荒。可是我要用戰爭和饑荒消滅他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,𠊎 — 上主恁樣㧯你講:𠊎愛對付該兜毋係𠊎派个假先知;佢等借𠊎个名預言這地方毋會有戰爭,毋會有飢荒。總係𠊎愛用戰爭㧯飢荒來消滅該兜先知。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以耶和華如此說:『論到託我名說預言的那些先知,我並未差遣他們;他們說這地不會有刀劍、饑荒,其實那些先知自己必被刀劍、饑荒滅絕。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此神主有如此曰、言及其以我名而宣示之達未來者、且我所未遣者、伊尚且云、並將不有或劍、或饑荒于此地、等語、該各達未來者皆將以刀及以饑荒而使消敗也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以耶和华如此说:论到托我名说预言的那些先知,我并没有打发他们;他们还说这地不能有刀剑饥荒,其实那些先知必被刀剑饥荒灭绝。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,講著許個用我的名講白賊的先知,我無差派𪜶;𪜶講此個所在𣍐有戰爭及飢荒,我顛倒欲用按呢給𪜶消滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, kóng-tio̍h hiah-ê ēng góa ê miâ kóng pe̍h-chha̍t ê sian-ti, góa bô chhe-phài in; in kóng chit-ê só͘-chāi bōe ū chiàn-cheng kap ki-hng, góa tian-tò beh ēng án-ni kā in siau-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
尽管我并没有差遣这些先知,他们却预言说:‘战争和饥荒不会降临到这块土地上’,对于这些以我的名义预言的先知,我-主这样宣布了: