Jeremiah 14:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“ 耶利米 ,你要对他们说, ‘让我昼夜泪眼汪汪吧, 因为我的处女同胞遭受重创, 伤势危重。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾以斯言告民曰、我 耶利米 目流淚、晝夜不息、緣我民大受折損、其傷甚重、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你將這話告訴他們、我眼流淚、晝夜不息、因為我的本民大大受傷、損處極其危險。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要將這話對他們說: 願我眼淚汪汪, 晝夜不息, 因為我百姓 受了裂口破壞的大傷。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要对他们说这话: ‘愿我的眼泪直流, 日夜不停; 因为我的同胞 遭受极大的毁灭, 受到很严重的打击。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾其以是言語之曰、我目流涕、晝夜不息、我民處女、大見摧殘、而受重傷、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾以我言播告於民、 耶利米 曰、斯民遭難孔艱、可為晝夜痛哭流涕也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「 耶利米 ,你要對他們說, 『讓我晝夜淚眼汪汪吧, 因為我的處女同胞遭受重創, 傷勢危重。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要對他們說這話: ‘願我的眼淚直流, 日夜不停; 因為我的同胞 遭受極大的毀滅, 受到很嚴重的打擊。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要将这话对他们说: 愿我眼泪汪汪, 昼夜不息, 因为我百姓 受了裂口破坏的大伤。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要向他們說這些話: 願我眼淚汪汪, 晝夜不息, 因為少女─我百姓 受了重大的打擊, 傷口極其嚴重。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要向他们说这些话: 愿我眼泪汪汪, 昼夜不息, 因为少女─我百姓 受了重大的打击, 伤口极其严重。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主吩咐我向人民述說我的憂傷: 讓我的眼淚日夜湧流吧! 讓我不停息地哭泣吧! 因為我的同胞受傷; 他們受嚴重的打擊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主吩咐𠊎向人民講起𠊎个憂傷: 𠊎个目汁日夜緊流! 𠊎噭無停! 因為𠊎所惜个同胞著傷; 佢等受盡大个打擊。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要向他們說這些話: 願我眼淚汪汪, 晝夜不息, 因為少女—我百姓 受了重大的打擊, 傷口極其嚴重。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此爾必以此言講與伊等云、由得我之眼以淚流下、連日夜、並不由他息矣、因我民之童女、以大壞而壞了、即以甚痛之擊也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要将这话对他们说: 愿我眼泪汪汪, 昼夜不息, 因为我百姓 受了裂口破坏的大伤。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主吩咐我著對諸個人民講: 願我的目屎暝日流無煞, 因為我所疼的人民受傷真嚴重。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú hoan-hù góa tio̍h tùi chiah-ê jîn-bîn kóng: Goān góa ê ba̍k-sái mî-ji̍t lâu bô-soah, in-ūi góa só͘ thiàⁿ ê jîn-bîn siū-siong chin giâm-tiōng.
Chinese Traditional ERV 2006
你要告诉他们: ‘我每个晚上都流泪,每个白天都泪水不干,因为我的同胞蒙受了浩劫,巨大的伤痛正在折磨他们。