Jeremiah 14:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为没有草, 田野的母鹿抛弃了刚生下来的小鹿;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
麀產子於野而遺之、因無草故、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
田野的母鹿生下小鹿就撇棄、因為無草。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
田野的母鹿生下小鹿,就撇棄, 因為無草。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
甚至母鹿在田野生产了小鹿,也得把牠丢弃, 因为没有青草。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
麀鹿產子於野、因無草而遺之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
郊原無草、麀產子而遺之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為沒有草, 田野的母鹿拋棄了剛生下來的小鹿;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
甚至母鹿在田野生產了小鹿,也得把牠丟棄, 因為沒有青草。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
田野的母鹿生下小鹿,就撇弃, 因为无草。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
田野的母鹿因為無草 也撇棄才生的小鹿。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
田野的母鹿因为无草 也撇弃才生的小鹿。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
野地的母鹿拋棄新生的小鹿; 因為沒有草料。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
野地个鹿乸會㧒掉正𫱔个細鹿仔, 因為無草好食。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
田野的母鹿因為無草 也撇棄才生的小鹿。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又也、其麀於野生子而棄之、因無草矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
田野的母鹿生下小鹿,就撇弃, 因为无草。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為無草料, 野鹿母放拺伊生的鹿仔子。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi bô chháu-liāu, iá lo̍k-bú pàng-sak i siⁿ ê lo̍k-á-kiáⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
旷野里的母鹿因为无草可吃,抛弃了新生下的小鹿;