Jeremiah 14:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为没有草, 野驴站在光秃的山头上像豺狼一样喘气,双目无神。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
野驢立於童山、吸氣若豺狼、 豺狼或作野犬 其目迷眩、因無草故、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
野驢立在荒山、吸風猶如豺狼、眼目迷眩、因為無草。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
野驢站在淨光的高處,喘氣好像野狗; 因為無草,眼目失明。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
野驴站在光秃的高冈上, 像野狗喘着气; 牠们双目发呆, 因为没有青草。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
野驢立於童山、喘若野犬、因無芻而目昏、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
野驢立於童山、噏氣若野犬、無草而目盲。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為沒有草, 野驢站在光禿的山頭上像豺狼一樣喘氣,雙目無神。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
野驢站在光禿的高岡上, 像野狗喘著氣; 牠們雙目發呆, 因為沒有青草。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
野驴站在净光的高处,喘气好像野狗; 因为无草,眼目失明。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
野驢站在光禿的高地喘氣,好像野狗; 牠們的眼目因無草而失明。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
野驴站在光秃的高地喘气,好像野狗; 它们的眼目因无草而失明。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
野驢站在山岡上, 像野狗喘著氣; 因為沒有草吃, 牠們的視力衰退了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
野驢企在光光个山頂, 像野狗恁樣嘴擘擘緊透大氣; 因為無草好食, 牠兜肚飢到目珠花花。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
野驢站在光禿的高地喘氣,好像野狗; 牠們的眼目因無草而失明。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其各山驢立着在各高所、且似龍然吸起其風、又伊之眼廢了因無草也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
野驴站在净光的高处,喘气好像野狗; 因为无草,眼目失明。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
野驢徛佇無草高的所在, 親像豺狼喘大氣, 因為無草通食,目睭失神。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iá-lû khiā tī bô chháu koân ê só͘-chāi, chhin-chhiūⁿ chhâi-lông chhoán tōa-khùi, in-ūi bô chháu thang chia̍h, ba̍k-chiu sit-sîn.
Chinese Traditional ERV 2006
野驴站在光秃秃的高岗上,象野狗一样喘着气; 它们眼光呆滞,因为没有草可吃了。”