Jeremiah 15:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为你们境内罪恶泛滥,我要使敌人任意抢掠你们的财宝,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必使爾家貲貨財、為人所刼掠、分毫不償、皆因在爾四境、罪惡眾多、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必使你們的家資你們的財寶被人擄去、毫不償還、這是因你們罪惡在你們的四境眾多。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「我必因你在四境之內所犯的一切罪,把你的貨物財寶當掠物,白白地交給 仇敵 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因你在四境之内所犯的一切罪, 我必把你的财产和宝物, 白白给敌人作掠物。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因爾罪惡、我必於爾四境、使爾貨財寶物被掠、不給以值、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾遍四境、作惡孔多、故爾之貨財、必見攘奪、不復償爾、我使之然。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為你們境內罪惡氾濫,我要使敵人任意搶掠你們的財寶,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因你在四境之內所犯的一切罪, 我必把你的財產和寶物, 白白給敵人作掠物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「我必因你在四境之内所犯的一切罪,把你的货物财宝当掠物,白白地交给 仇敌 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我必因你在四境之內所犯的一切罪,將你的貨物財寶當掠物,白白地交出來 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我必因你在四境之内所犯的一切罪,将你的货物财宝当掠物,白白地交出来 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主對我說:「為了懲罰我子民在全國各地所犯的罪,我要派遣敵人來掠奪他們的財寶。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對𠊎講:「為到𠊎子民在全國逐所在所犯个罪,𠊎愛使佢等个財寶白白被人搶走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我必因你在四境之內所犯的一切罪,將你的貨物財寶當掠物,白白地交出來 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾之貨與爾之財我無價而將給之與被擄掠、即於爾各界也。皆因爾之眾罪矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「我必因你在四境之内所犯的一切罪,把你的货物财宝当掠物,白白地交给 仇敌 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:「我的子民佇全國逐所在犯罪,所以我欲將𪜶的財富及寶貝互對敵搶去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Góa ê chú-bîn tī choân-kok ta̍k só͘-chāi hoān-chōe, só͘-í góa beh chiong in ê châi-hù kap pó-pòe hō͘ tùi-te̍k chhiúⁿ--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
由于你们在自己境内所犯的一切罪,我将把你们的珍宝和财富作为掳获物毫无代价地交于他人,