Jeremiah 15:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我没有与作乐的人为伍, 没有与他们同乐。 我独坐一处,因为你的手按在我身上, 你使我义愤填膺。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我未曾坐於嬉笑者之會、與之同樂、因蒙主之感而獨坐、使我愁煩盈懷、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我不曾坐在嬉笑人的會中與他們一同喜樂、我因蒙主感動獨坐、愁煩滿懷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我沒有坐在宴樂人的會中, 也沒有歡樂; 我因你的感動 獨自靜坐, 因你使我滿心憤恨。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我没有坐在欢笑者的集会中一同欢乐; 因为你的手在我身上, 你使我满了忿怒, 我就独自静坐。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
歡娛之會、我未同坐、亦未偕樂、為爾之手、我乃獨坐、蓋爾充我以怒也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
侮慢之人、我不樂與之坐、爾言降災、予懷歉仄、默然獨坐。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我沒有與作樂的人為伍, 沒有與他們同樂。 我獨坐一處,因為你的手按在我身上, 你使我義憤填膺。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我沒有坐在歡笑者的集會中一同歡樂; 因為你的手在我身上, 你使我滿了忿怒, 我就獨自靜坐。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我没有坐在宴乐人的会中, 也没有欢乐; 我因你的感动 独自静坐, 因你使我满心愤恨。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我並未坐在享樂人的會中歡樂; 因你的手,我就獨自靜坐, 你使我滿心憤慨。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我并未坐在享乐人的会中欢乐; 因你的手,我就独自静坐, 你使我满心愤慨。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我沒有浪費光陰,跟別人在一起歡笑,享受人生樂趣。為了遵從你的命令,我孤立自己,心裡充滿忿怒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎無去坐在享樂人个會中共下鬧熱歡笑。因為順從你个帶領,𠊎孤單坐等;你使𠊎充滿受氣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我並未坐在享樂人的會中歡樂; 因你的手,我就獨自靜坐, 你使我滿心憤慨。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我未坐於戲謔之會、並未喜樂也、我獨坐因爾之手、蓋汝以恨而滿着我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我没有坐在宴乐人的会中, 也没有欢乐; 我因你的感动 独自静坐, 因你使我满心愤恨。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我無及奢華宴樂的人做夥宴樂。我因為你的命令,家己一個靜靜坐啲,滿腹憤慨。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa bô kap chhia-hoa-iàn-lo̍k ê lâng chòe-hé iàn-lo̍k. Góa in-ūi lí ê bēng-lēng, ka-kī chi̍t ê chēng-chēng chē--teh, móa-pak hùn-khài.
Chinese Traditional ERV 2006
我默然独坐,不跟宴乐的人们共坐同欢,因为你是我的主,你使我充满了对他们的愤怒。