Jeremiah 15:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“ 耶路撒冷 啊,谁会同情你? 谁会为你悲哀? 谁会驻足向你问安?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶路撒冷 歟、孰矜恤爾、孰慰藉爾、孰問爾安、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶路撒冷 阿、有誰憐憫你、有誰矜恤你、有誰來問你怎樣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶路撒冷 啊,誰可憐你呢? 誰為你悲傷呢? 誰轉身問你的安呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“耶路撒冷啊!谁会可怜你呢? 谁会为你悲伤呢? 谁会转身向你问安呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶路撒冷 歟、孰矜恤爾、孰為爾哀、孰轉而問爾安、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶路撒冷 民與、孰矜恤爾、孰慰藉爾、孰問爾安。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「 耶路撒冷 啊,誰會同情你? 誰會為你悲哀? 誰會駐足向你問安?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“耶路撒冷啊!誰會可憐你呢? 誰會為你悲傷呢? 誰會轉身向你問安呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶路撒冷 啊,谁可怜你呢? 谁为你悲伤呢? 谁转身问你的安呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶路撒冷 啊,有誰同情你呢? 有誰為你悲傷呢? 有誰轉身問你安呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶路撒冷 啊,有谁同情你呢? 有谁为你悲伤呢? 有谁转身问你安呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說: 耶路撒冷 人哪,誰會可憐你們? 誰會為你們悲傷? 誰會轉身向你們問好?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講: 耶路撒冷 人啊,麼人會可憐你等? 麼人會為你等悲傷? 麼人會轉身來向你等問安?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶路撒冷 啊,有誰同情你呢? 有誰為你悲傷呢? 有誰轉身問你安呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 耶路撒冷 歟、誰將憐爾乎。誰將哀歎爾乎、誰將轉向旁為問爾如何也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶路撒冷 啊,谁可怜你呢? 谁为你悲伤呢? 谁转身问你的安呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講: 耶路撒冷 啊,什麼人會可憐恁? 什麼人會為恁悲傷? 什麼人會越頭給恁請安?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng: Iâ-lō͘-sat-léng ah, sím-mi̍h-lâng ōe khó-lîn lín? Sím-mi̍h-lâng ōe ūi lín pi-siong? Sím-mi̍h-lâng ōe oa̍t-thâu kā lín chhéng-an?
Chinese Traditional ERV 2006
耶路撒冷啊,有人会怜悯你吗? 有人会为你悲伤吗? 有人会为你求情吗?