Jeremiah 16:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“当你把这些话告诉他们的时候,他们会质问你,‘耶和华为什么给我们降这大灾难?我们有什么罪?我们哪里得罪了我们的上帝耶和华?’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾以此諸言告民、彼如問爾曰、主言必降此大災於我何故、我有何愆尤、干犯何罪於主我之天主前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你將這一切話告訴他們、他們若問你說、主說、要降這大災與我們、是甚麼緣故呢、我們有何愆尤呢、我們在我們天主耶和華面前得了甚麼罪呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你將這一切的話指示這百姓。他們問你說:『耶和華為甚麼說,要降這大災禍攻擊我們呢?我們有甚麼罪孽呢?我們向耶和華-我們的神犯了甚麼罪呢?』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你向这人民传讲这一切时,如果他们问你:‘耶和华为甚么宣告这一切严重的灾祸对付我们呢?我们有甚么罪孽?我们犯了甚么罪,得罪了耶和华我们的 神呢?’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾以此言示民、彼必謂爾曰、耶和華曷言降此巨災於我儕、我有何愆尤、干何罪戾於我上帝耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾以是告民、如詰爾云、我之上帝 耶和華 、我犯何罪、我蹈何愆、致 耶和華 降此鞠凶、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「當你把這些話告訴他們的時候,他們會質問你,『耶和華為什麼給我們降這大災難?我們有什麼罪?我們哪裡得罪了我們的上帝耶和華?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你向這人民傳講這一切時,如果他們問你:‘耶和華為甚麼宣告這一切嚴重的災禍對付我們呢?我們有甚麼罪孽?我們犯了甚麼罪,得罪了耶和華我們的 神呢?’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你将这一切的话指示这百姓。他们问你说:『耶和华为什么说,要降这大灾祸攻击我们呢?我们有什么罪孽呢?我们向耶和华—我们的上帝犯了什么罪呢?』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你將這一切的話指示這百姓,他們若問你說:『耶和華為甚麼說,要降這大災禍攻擊我們呢?我們有甚麼罪孽呢?我們向耶和華-我們的上帝犯了甚麼罪呢?』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你将这一切的话指示这百姓,他们若问你说:‘耶和华为什么说,要降这大灾祸攻击我们呢?我们有什么罪孽呢?我们向耶和华-我们的上帝犯了什么罪呢?’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「當你向他們傳達這話的時候,他們會問你:『為什麼上主這麼嚴厲地懲罰我們?我們究竟犯了什麼罪?在什麼地方得罪了上主—我們的上帝?』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你向佢等傳這兜話个時,佢等會問你:『上主做麼介用恁大个災難來責罰𠊎等呢?𠊎等到底犯麼介罪過?𠊎等樣般得罪上主 — 𠊎等个上帝?』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你將這一切的話指示這百姓,他們若問你說:『耶和華為甚麼說,要降這大災禍攻擊我們呢?我們有甚麼罪孽呢?我們向耶和華—我們的 神犯了甚麼罪呢?』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且將遇以爾、示此民以是諸言時、伊將言爾曰、神主因何言此諸大凶及我等乎、或我之愆惡何乎、或我犯了何惡、獲罪神主我神者乎、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你将这一切的话指示这百姓。他们问你说:『耶和华为什么说,要降这大灾祸攻击我们呢?我们有什么罪孽呢?我们向耶和华-我们的 神犯了什么罪呢?』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你給諸個人民講諸個一切的話的時,𪜶會問你:『是按怎上主欲降即大的災禍攻擊阮?阮是犯著什麼罪?佇什麼所在得罪上主 — 阮的上帝?』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí kā chiah-ê jîn-bîn kóng chiah-ê it-chhè ê ōe ê sî, in ōe mn̄g lí, ‘Sī-án-chóaⁿ Siōng Chú beh kàng chiah tōa ê chai-hō kong-kek goán? Goán sī hoān-tio̍h sím-mi̍h chōe? Tī sím-mi̍h só͘-chāi tek-chōe Siōng Chú — goán ê Siōng-tè?’
Chinese Traditional ERV 2006
“当你向这里的人宣布这一切时,他们会问你:‘主为什么这样宣布?为什么要让我们受这样多的苦?我们犯了什么罪?我们在什么地方得罪了主-我们的上帝?’