Jeremiah 16:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“所以,看啊,这一次我要让他们知道我的权柄和能力,他们就知道我名叫耶和华。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、 當是時、我以我能我力顯示於彼、俾知我名乃主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、那時我必將我的大能大力指示他們、他們便知道我名為耶和華。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華 說:「我要使他們知道,就是這一次使他們知道我的手和我的能力。他們就知道我的名是耶和華了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“因此,看哪!我要使他们知道, 这一次我必叫他们认识 我的手和我的能力, 他们就知道我的名是耶和华。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此次我必使之識我臂我力、而知我名為耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當是時、我必展我力、顯我能、使彼皆知、我名為 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「所以,看啊,這一次我要讓他們知道我的權柄和能力,他們就知道我名叫耶和華。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“因此,看哪!我要使他們知道, 這一次我必叫他們認識 我的手和我的能力, 他們就知道我的名是耶和華。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华 说:「我要使他们知道,就是这一次使他们知道我的手和我的能力。他们就知道我的名是耶和华了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「所以,看哪,我要使他們知道,就是這一次使他們知道我的手和我的能力。他們就知道我的名是耶和華了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“所以,看哪,我要使他们知道,就是这一次使他们知道我的手和我的能力。他们就知道我的名是耶和华了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「所以,這一次我一定要使列國知道我的大能大力;他們就知道我是上主。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「所以,𠊎這擺一定愛使列國知𠊎个大能大力;佢等就會知𠊎个名係上主。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「所以,看哪,我要使他們知道,就是這一次使他們知道我的手和我的能力。他們就知道我的名是耶和華了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此視哉、我將此次令伊得知也、我將令伊得知我之手也、我之能也、致伊可知以我名乃神者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华 说:「我要使他们知道,就是这一次使他们知道我的手和我的能力。他们就知道我的名是耶和华了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:「此遍我欲互𪜶清楚識我的氣力及權能,𪜶就知我的稱呼是上主。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Chit-piàn góa beh hō͘ in chheng-chhó bat góa ê khùi-la̍t kap koân-lêng, in chiū chai góa ê chheng-ho͘ sī Siōng Chú.”
Chinese Traditional ERV 2006
主说: “所以,这一次我要指示给他们,让他们了解我的能力和我的力量,他们就会知道我的名是主。”