Jeremiah 17:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,坐 大卫 宝座的君王及其官员必乘车骑马和 犹大 人以及 耶路撒冷 的居民进入城门。这城必永远有人居住。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
則必有坐 大衛 位之君王、與其侯伯、及 猶大 人、並 耶路撒冷 之居民、乘車乘馬入此邑門、此邑永存、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必有坐 大衛 位的君王侯伯、和他們的大夫、 猶大 人並 耶路撒冷 的居民、或坐車、或騎馬、從這城的各門進入、城也必存到永遠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時就有坐 大衛 寶座的君王和首領,他們與 猶大 人,並 耶路撒冷 的居民,或坐車,或騎馬,進入這城的各門,而且這城必存到永遠。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,就必有坐大卫王位的列王,并有众领袖随着,进入这城的城门;列王和众领袖乘着车,骑着马,跟犹大人和耶路撒冷的居民一同进入这城。这城必永远有人居住。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則必有君王坐 大衛 之位、乘車服馬、與其牧伯、及 猶大 人、 耶路撒冷 居民、皆由此門入邑、邑亦永存、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則繼 大闢 為王、乘車服馬、與厥諸僕、及 猶大 耶路撒冷 居民、俱入邑門、此邑永存。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這樣,坐 大衛 寶座的君王及其官員必乘車騎馬和 猶大 人以及 耶路撒冷 的居民進入城門。這城必永遠有人居住。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,就必有坐大衛王位的列王,並有眾領袖隨著,進入這城的城門;列王和眾領袖乘著車,騎著馬,跟猶大人和耶路撒冷的居民一同進入這城。這城必永遠有人居住。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时就有坐 大卫 宝座的君王和首领,他们与 犹大 人,并 耶路撒冷 的居民,或坐车,或骑马,进入这城的各门,而且这城必存到永远。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就必有坐 大衛 寶座的君王和領袖,與 猶大 人,並 耶路撒冷 的居民,或坐車,或騎馬,進入這城的各門,而且這城必存到永遠。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就必有坐 大卫 宝座的君王和领袖,与 犹大 人,并 耶路撒冷 的居民,或坐车,或骑马,进入这城的各门,而且这城必存到永远。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這樣,他們的君王 就能進 耶路撒冷 的城門,享有 大衛 的君權。他們將乘著戰車,騎著馬,由官長、 猶大 人,和 耶路撒冷 人簇擁進城。這城將永遠人煙稠密。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,坐 大衛 王位个君王㧯該兜領袖就能坐戰車抑係騎馬入 耶路撒冷 个城門。佢等㧯 猶大 个人民,並所有住在 耶路撒冷 个人會共下入城。這城永遠會有人住。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就必有坐 大衛 寶座的君王和領袖,與 猶大 人,並 耶路撒冷 的居民,或坐車,或騎馬,進入這城的各門,而且這城必存到永遠。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則將有王輩、諸侯輩、入由此城之各門、且坐于 大五得 之位、及駕車騎馬也、連伊等、與伊等各諸侯、及 如大 之眾人、與 耶路撒冷 之住民、且此城將永存矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时就有坐 大卫 宝座的君王和首领,他们与 犹大 人,并 耶路撒冷 的居民,或坐车,或骑马,进入这城的各门,而且这城必存到永远。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,恁就會有續接 大闢 坐王位的君王及𪜶的官員騎馬坐馬車,及 猶大 人、 耶路撒冷 住民,做夥對諸個城門出入;此個城嘛會永遠有人徛起。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
án-ni, lín chiū ōe ū sòa-chiap Tāi-pi̍t chē ông-ūi ê kun-ông kap in ê koaⁿ-oân khiâ-bé chē bé-chhia, kap Iû-tāi -lâng, Iâ-lō͘-sat-léng chū-bîn, chòe-hé tùi chiah-ê siâⁿ-mn̂g chhut-ji̍p; chit-ê siâⁿ mā ōe éng-oán ū lâng khiā-khí.
Chinese Traditional ERV 2006
那么,坐在大卫宝座上的王者和显贵们就可以驾车乘马通过城门,带着他们的官吏和犹大人及耶路撒冷的居民们一起进入这座城。这座城将会永远人烟簇集。