Jeremiah 17:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说: “信靠世人、倚靠血肉之躯、 心中背叛耶和华的人该受咒诅!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主如是云、凡人心棄我、 我原文作主 倚恃人、倚恃肉體者、 倚恃肉體者原文作以肉體為其臂者 斯人有禍、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主如此說、凡心裏離棄耶和華倚靠人倚靠肉體的、這人便為有禍。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華如此說: 倚靠人血肉的膀臂, 心中離棄耶和華的, 那人有禍了!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华这样说: “倚靠世人, 恃凭肉体为自己的力量, 心里偏离耶和华的, 这人该受咒诅。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、凡賴世人、恃血肉之臂、而心離耶和華者、其人見詛、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、人背逆予、求人助己、惟人力是恃、禍必不遠。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說: 「信靠世人、倚靠血肉之軀、 心中背叛耶和華的人該受咒詛!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華這樣說: “倚靠世人, 恃憑肉體為自己的力量, 心裡偏離耶和華的, 這人該受咒詛。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华如此说: 倚靠人血肉的膀臂, 心中离弃耶和华的, 那人有祸了!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華如此說: 「倚靠人,以血肉為膀臂, 心中離棄耶和華的, 那人該受詛咒!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华如此说: “倚靠人,以血肉为膀臂, 心中离弃耶和华的, 那人该受诅咒!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說: 信賴世人, 倚靠必死之人的力量, 叛離了我—上主的人, 這種人該受詛咒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講: 信賴世間人, 倚恃人血肉个力量, 佢个心離開𠊎 — 上主个人, 這種人應該受咒詛。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華如此說: 「倚靠人,以血肉為膀臂, 心中離棄耶和華的, 那人該受詛咒!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主如此曰、人倚靠人力者、且以肉身為他之臂者、及其心離開神主者、該人咒矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华如此说: 倚靠人血肉的膀臂, 心中离弃耶和华的, 那人有祸了!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講: 「倚靠世間人, 相信肉體的氣力, 心離開上主的人, 此款人會受咒詛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Óa-khò sè-kan-lâng, siong-sìn jio̍k-thé ê khùi-la̍t, sim lī-khui Siōng Chú ê lâng, chit-khoán lâng ōe siū chiù-chó͘.
Chinese Traditional ERV 2006
主说: “依赖世人、想靠人获得力量的人该受诅咒! 这样的人不关心主想要的是什么。