Jeremiah 17:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
信靠耶和华、倚靠耶和华的人有福了!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡倚恃我、 我原文作主 惟我 我原文作主 是賴、斯人有福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡倚靠耶和華惟以耶和華為可靠的、這人便為有福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
倚靠耶和華、以耶和華為可靠的, 那人有福了!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但倚靠耶和华, 以耶和华为他所信赖的, 这人是有福的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
倚賴耶和華、惟耶和華是恃者、其人有福、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以我為恃者、望我拯救、綏祉繁多、
Chinese Bible CCB (Traditional)
信靠耶和華、倚靠耶和華的人有福了!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但倚靠耶和華, 以耶和華為他所信賴的, 這人是有福的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
倚靠耶和华、以耶和华为可靠的, 那人有福了!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
倚靠耶和華、以耶和華為他所仰賴的, 那人有福了!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
倚靠耶和华、以耶和华为他所仰赖的, 那人有福了!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
專心信靠我—上主的, 這種人多麼有福!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
專心信靠𠊎 — 上主个, 這種人樣般有福氣!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
倚靠耶和華、以耶和華為他所仰賴的, 那人有福了!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人倚靠神主者、且望向神主者、乃福矣、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
倚靠耶和华、以耶和华为可靠的, 那人有福了!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「倚靠上主,專心信靠我的人, 此款人真有福氣!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Óa-khò Siōng Chú, choan-sim sìn-khò góa ê lâng, chit-khoán lâng chin ū hok-khì!
Chinese Traditional ERV 2006
依赖主的人有福了! 主是他的依靠。