Jeremiah 17:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“人心比什么都诡诈, 无可救药, 谁能识透呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人心較萬物詭譎、甚為不善、難以測度、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人心比萬物都詭詐、極其不善、難以測度。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人心比万物都诡诈, 无法医治; 谁能识透呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人心詭詐、逾於萬物、其疾甚重、誰能洞識、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人心詭譎、不可改易、難以灼知。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「人心比什麼都詭詐, 無可救藥, 誰能識透呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人心比萬物都詭詐, 無法醫治; 誰能識透呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人心比什麼都詭詐, 比什麼都腐敗; 誰能測透呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人心比萬物詭詐, 壞到無好醫; 麼人看得透呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人心比萬物較詐、並為絕惡也、誰可知之乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「人的心比什麼攏較詭詐, 無藥通醫, 什麼人識會透?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lâng ê sim pí sím-mi̍h lóng khah khúi-chà, bô io̍h thang i, sím-mi̍h-lâng bat ōe thàu?
Chinese Traditional ERV 2006
人心诡诈无比,无可救治,谁能将人心参透?