Jeremiah 18:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此耶和华说: “你们问问列国, 看看谁曾听过这样的事? 少女 以色列 竟做了一件极可怕的事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故主如是云、爾曹且往列國而訊、孰曾聞若是之事、 以色列 民、 民原文作處女 行甚可驚之奇惡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此主如此說、你們且往各國訪問、有誰聽見這樣的惡、 以色列 人行了甚可驚駭的奇惡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以,耶和華如此說: 你們且往各國訪問, 有誰聽見這樣的事? 以色列 民 行了一件極可憎惡的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此耶和华这样说: “你们问一问列国, 有谁听见过像这样的事呢? 童女以色列竟行了一件非常骇人的事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、 以色列 處女所行、可憎維甚、詢於列邦、孰聞若此之事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故我 耶和華 曰、我視 以色列 族、有若處女、惟彼所行、甚屬難堪、即異邦人亦未有此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此耶和華說: 「你們問問列國, 看看誰曾聽過這樣的事? 少女 以色列 竟做了一件極可怕的事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此耶和華這樣說: “你們問一問列國, 有誰聽見過像這樣的事呢? 童女以色列竟行了一件非常駭人的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,耶和华如此说: 你们且往各国访问, 有谁听见这样的事? 以色列 民 行了一件极可憎恶的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「所以,耶和華如此說: 你們且往各國訪問, 有誰聽見這樣的事? 少女 以色列 行了一件極恐怖的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“所以,耶和华如此说: 你们且往各国访问, 有谁听见这样的事? 少女 以色列 行了一件极恐怖的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,上主這樣說: 你們問一問列國, 誰聽過這樣的事呢? 以色列 人民做了非常可惡的事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,上主恁樣講: 你等去問各國看, 有麼人聽過恁樣个事呢? 𠊎所惜个 以色列 人民做一件非常可惡个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「所以,耶和華如此說: 你們且往各國訪問, 有誰聽見這樣的事? 少女 以色列 行了一件極恐怖的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因此神主如此曰、爾今在諸異國之間、而問誰聽過照是之事乎、其 以色耳 之童女行過可惡恨之事也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,耶和华如此说: 你们且往各国访问, 有谁听见这样的事? 以色列 民 行了一件极可憎恶的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主按呢講: 「恁問諸個國家, 有什麼人聽過此款代誌? 以色列 竟然做即呢可惡的事!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú án-ni kóng, “Lín mn̄g chiah-ê kok-ka, ū sím-mi̍h-lâng thiaⁿ-kè chit-khoán tāi-chì? Í-sek-lia̍t kèng-jiân chòe chiah-ni̍h khó-ò͘ⁿ ê sū!
Chinese Traditional ERV 2006
因此,主说: “你们可以到列国间去寻访,有谁听说过这样的民众? 妙龄女郎以色列啊,你做了极端令人憎恶的事了。