Jeremiah 18:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,我的子民却把我忘记, 向虚无的神明烧香, 以致他们跌倒,偏离古道,走入僻陋的小路。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我民忘我、焚香於虛無之神、人使之蹶於其道、即舊道、使行未平治之途、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我民竟忘記我、與虛無的神焚香、人使他們不行古道、行不曾平治的道、因而跌倒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的百姓竟忘記我, 向假 神 燒香, 使他們在所行的路上,在古道上絆跌, 使他們行沒有修築的斜路,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但我的子民竟忘记我, 向虚无的偶像烧香, 以致他们在自己的路上、 在古道上绊倒, 行走小路,不是修建过的大道。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟我民忘我、焚香於虛無之物、蹶於故轍、致行未築之路、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我民忘予、焚香以敬偶像、舍平坦之舊道、而不由、行崎嶇之僻路、而顛趾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
然而,我的子民卻把我忘記, 向虛無的神明燒香, 以致他們跌倒,偏離古道,走入僻陋的小路。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但我的子民竟忘記我, 向虛無的偶像燒香, 以致他們在自己的路上、 在古道上絆倒, 行走小路,不是修建過的大道。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的百姓竟忘记我, 向假 神 烧香, 使他们在所行的路上,在古道上绊跌, 使他们行没有修筑的斜路,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的百姓竟忘記我, 向那虛無的神明 燒香, 它們使百姓在所行的路上、在古道上絆跌, 去行未修築的斜路,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的百姓竟忘记我, 向那虚无的神明 烧香, 它们使百姓在所行的路上、在古道上绊跌, 去行未修筑的斜路,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然而,我的子民忘記了我; 他們向偶像燒香。 他們在該走的路上絆倒, 不再走那古道; 他們走上沒有路標的小徑。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,𠊎个子民毋記得𠊎; 佢等向虛假个偶像燒香。 佢等在所行个路項跌倒, 毋肯再行該條舊路; 佢等去行吂整好个細路。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的百姓竟忘記我, 向那虛無的神明 燒香, 它們使百姓在所行的路上、在古道上絆跌, 去行未修築的斜路,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因我民捨棄了我、且燒香與虛物也、致令伊躑躅于伊道、及失其古路而行于其無平之路矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的百姓竟忘记我, 向假 神 烧香, 使他们在所行的路上,在古道上绊跌, 使他们行没有修筑的斜路,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘,我的人民𣍐記得我, 給虛假的神明燒香, 致到𪜶佇應該行的路跋倒; 𪜶無行古早的正路, 顛倒去行嵁硈歪斜的路。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú, góa ê jîn-bîn bōe-kì-tit góa, kā hu-ké ê sîn-bêng sio-hiuⁿ, tì-kàu in tī eng-kai kiâⁿ ê lō͘ poa̍h-tó; in bô kiâⁿ kó͘-chá ê chiàⁿ-lō͘, tian-tò khì kiâⁿ khâm-khia̍t oai-chhoa̍h ê lō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
然而,我的子民竟忘记了我! 他们向毫无用处的偶像焚香,使得自己在祖先留下的古道上跌跌绊绊; 这些偶像使他们步入歧途,而不是走上光明大道。