Jeremiah 18:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,他们的土地必荒凉, 永远遭人嗤笑, 经过此地的人无不惊惧, 摇头叹息。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
致其地荒蕪、永為人所恥笑、凡過之者、必駭愕搖頭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使他們的地變為荒蕪、永為人所恥笑、凡經過這地的、必驚駭搖頭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以致他們的地令人驚駭, 常常嗤笑; 凡經過這地的必驚駭搖頭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们的土地变为荒凉, 成为永远被人嗤笑的对象; 经过这地的, 都必惊骇摇头。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其地成為怪異、被人嗤笑、凡過之者、必駭異而搖首、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
致其地荒蕪、人恆作怨憤之聲、過之者必愕然駭異、搖首弗已。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,他們的土地必荒涼, 永遠遭人嗤笑, 經過此地的人無不驚懼, 搖頭歎息。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們的土地變為荒涼, 成為永遠被人嗤笑的對象; 經過這地的, 都必驚駭搖頭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以致他们的地令人惊骇, 常常嗤笑; 凡经过这地的必惊骇摇头。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們的地就變為荒涼, 長久被人嘲笑; 凡經過這地的必驚駭搖頭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们的地就变为荒凉, 长久被人嘲笑; 凡经过这地的必惊骇摇头。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們把這塊土地變成恐怖的地方, 永遠被人唾棄; 過路人看見了都驚駭搖頭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等將這垤土地變做荒涼、得人驚个所在, 永遠被人看毋起; 過路人看到定著會嚇倒、緊搖頭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們的地就變為荒涼, 長久被人嘲笑; 凡經過這地的必驚駭搖頭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致使伊之地荒然、人所肅然、凡經過之者、皆將搖首奇駭也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以致他们的地令人惊骇, 常常嗤笑; 凡经过这地的必惊骇摇头。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶的土地變做拋荒的所在, 永遠互人恥笑; 過路的人攏驚惶幌頭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ê thó͘-tōe pìⁿ-chòe pha-hng ê só͘-chāi, éng-oán hō͘ lâng thí-chhiò; kè-lō͘ ê lâng lóng kiaⁿ-hiâⁿ hàiⁿ-thâu.
Chinese Traditional ERV 2006
他们的土地将变成荒野,成为世人永久耻笑的目标,凡经过这里的人都必被它所惊骇,悲伤地摇头叹息。