Jeremiah 19:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后告诉他们万军之耶和华说,‘我要把这百姓和这城打碎,正如人打碎瓦器,再也不能修复。人们要在 陀斐特 埋死人,直到无处可埋。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
告之曰、萬有之主如是云、我必毀此民與此邑、如毀陶人之器、不能復完、死者既眾、無地可埋、必埋於 陀斐特 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
對他們說、萬有的主如此說、我要毀壞這民和這地、如人毀壞陶人作的瓦器、不能再修理、他們的屍首、必至無地葬埋、必葬在 陀法 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對他們說:『萬軍之耶和華如此說:我要照樣打碎這民和這城,正如人打碎窰匠的瓦器,以致不能再囫圇。並且人要在 陀斐特 葬埋 屍首 ,甚至無處可葬。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
并对他们说:‘万军之耶和华这样说:我必照样打碎这人民和这城,好象人打碎陶匠的瓦器一样,不能再修补。人必在陀斐特埋葬尸体,甚至无处可埋葬。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
告之曰、萬軍之耶和華云、我必如是毀斯民斯邑、若人毀陶人之器、不能復完、人必葬屍於 陀斐特 、致無隙地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告眾曰、萬有之主 耶和華 曰、我必毀此邑民、猶毀陶器、不能復完、死者既眾、無地可埋、咸葬於 陀法 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
然後告訴他們萬軍之耶和華說,『我要把這百姓和這城打碎,正如人打碎瓦器,再也不能修復。人們要在 陀斐特 埋死人,直到無處可埋。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
並對他們說:‘萬軍之耶和華這樣說:我必照樣打碎這人民和這城,好像人打碎陶匠的瓦器一樣,不能再修補。人必在陀斐特埋葬屍體,甚至無處可埋葬。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对他们说:『万军之耶和华如此说:我要照样打碎这民和这城,正如人打碎窑匠的瓦器,以致不能再囫囵。并且人要在 陀斐特 葬埋 尸首 ,甚至无处可葬。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
對他們說:『萬軍之耶和華如此說:我要打碎這百姓和這城,正如人打碎陶匠的器皿,不能再使其完整。他們要在 陀斐特 埋葬,甚至無處可葬。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
对他们说:‘万军之耶和华如此说:我要打碎这百姓和这城,正如人打碎陶匠的器皿,不能再使其完整。他们要在 陀斐特 埋葬,甚至无处可葬。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
向他們宣布上主—萬軍的統帥所說的話。他說:「我要消滅這人民,粉碎這城,像人打碎了瓶子,不能修補。人要把他們的屍體埋葬在 陀斐特 ,因為別的地方沒有空地好埋葬他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
向佢等宣佈:「上主 — 萬軍个元帥恁樣講:𠊎愛消滅這人民,打爛這城,像人打爛缶罌仔,無辦法修補。人愛將佢等个身屍葬在 陀斐特 ,因為別个所在埋到滿滿,無位所好埋佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
對他們說:『萬軍之耶和華如此說:我要打碎這民和這城,正如人打碎陶匠的器皿,不能再使其完整。他們要在 陀斐特 埋葬,甚至無處可葬。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾必言伊等云、諸軍之神主如此曰、如有打破陶人之器、不得後成全者、照是我要打破此民、連此城、且將葬之于 多弗得 、致無餘方可葬之矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对他们说:『万军之耶和华如此说:我要照样打碎这民和这城,正如人打碎窑匠的瓦器,以致不能再囫囵。并且人要在 陀斐特 葬埋 尸首 ,甚至无处可葬。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣給𪜶講:『上主 — 萬軍的統帥按呢講:我欲拍此個城及諸個人民,親像給燒瓷人的瓷器摔破,破甲𣍐補得。人欲佇 陀斐特 埋葬死人,埋甲無所在通埋。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh kā in kóng, ‘Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni kóng: Góa beh phah chit-ê siâⁿ kap chiah-ê jîn-bîn, chhin-chhiūⁿ kā sio-hûi-lâng ê hûi-khì siak-phòa, phòa kah bōe-pó͘--tit. Lâng beh tī Tô-hui-te̍k bâi-chòng sí-lâng, tâi kah bô só͘-chāi thang tâi.
Chinese Traditional ERV 2006
你要对他们说:‘全能的主是这样说的:我要照这样毁掉这民众和这座城,就象人把陶器打得粉碎,使它永远无法修复一样,他们将埋骨陀斐特,直到那里无处可埋为止。