Jeremiah 19:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我必这样惩罚这城和其中的居民,使这城像 陀斐特 一样。这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、我必待斯地與其居民如是、必使斯邑如 陀斐特 然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、我待這地和這地的居民是如此、我必使這城與 陀法 一樣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:我必向這地方和其中的居民如此行,使這城與 陀斐特 一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必照样对待这地方和这地方的居民,使这城像陀斐特一样。’这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、我必若是待斯土、與其居民、使此邑如 陀斐特 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 又曰、我必視此邑民、有如 陀法 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我必這樣懲罰這城和其中的居民,使這城像 陀斐特 一樣。這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必照樣對待這地方和這地方的居民,使這城像陀斐特一樣。’這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与 陀斐特 一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必向這地方和其中的居民如此行,使這城與 陀斐特 一樣。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与 陀斐特 一样。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要照樣對付這城和這裡的居民,使這城變成 陀斐特 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛照恁樣對付這城㧯這位个人民,使這城變做像 陀斐特 一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必向這地方和其中的居民如此行,使這城與 陀斐特 一樣。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曰、我將如此行及此地、及其眾住人而使此城為如 多弗得 然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与 陀斐特 一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:我欲按呢對待此個所在及遮的住民,互此個城及 陀斐特 仝款。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng: Góa beh án-ni tùi-thāi chit-ê só͘-chāi kap chia ê chū-bîn, hō͘ chit-ê siâⁿ kap Tô-hui-te̍k kâng-khoán.
Chinese Traditional ERV 2006
这就是我处置这地方和这里的居民的方式,我要让这座城变得象陀斐特一样。