Jeremiah 19:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶路撒冷 的房屋和 犹大 君王的宫殿将被玷污,像 陀斐特 一样,因为他们在房顶向天上的万象烧香,向其他神明奠酒。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶路撒冷 宅第、 猶大 王之宮殿、必見污穢、如 陀斐特 、因彼在屋之平頂、焚香於天上萬象、奠酒於他神、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶路撒冷 的房屋、和 猶大 君王的宮殿、都必污穢如 陀法 、因為他們曾在房頂上向天上萬象焚香、與別神奠酒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶路撒冷 的房屋和 猶大 君王的宮殿是已經被玷污的,就是他們在其上向天上的萬象燒香、向別神澆奠祭的宮殿房屋,都必與 陀斐特 一樣。』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
‘耶路撒冷的房屋和犹大列王的宫殿,都要像陀斐特一样成为不洁;人曾在这一切房屋宫殿的屋顶上,向天上的万象烧香,向别神浇奠祭。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶路撒冷 第宅、 猶大 列王宮室、凡在其上焚香於天象、灌酒於他神、而玷污者、必如 陀斐特 焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 王宮殿、 耶路撒冷 廬舍、必視為污衊、無異 陀法 、蓋在樓巔、人焚香以奉天象、酒以灌奠、崇敬他上帝、○
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶路撒冷 的房屋和 猶大 君王的宮殿將被玷污,像 陀斐特 一樣,因為他們在房頂向天上的萬象燒香,向其他神明奠酒。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
‘耶路撒冷的房屋和猶大列王的宮殿,都要像陀斐特一樣成為不潔;人曾在這一切房屋宮殿的屋頂上,向天上的萬象燒香,向別神澆奠祭。’”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶路撒冷 的房屋和 犹大 君王的宫殿是已经被玷污的,就是他们在其上向天上的万象烧香、向别神浇奠祭的宫殿房屋,都必与 陀斐特 一样。』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶路撒冷 的房屋和 猶大 君王的宮殿,就是他們在其上向天上的萬象燒香、向別神獻澆酒祭的宮殿房屋,都必被玷污,和 陀斐特 一樣。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶路撒冷 的房屋和 犹大 君王的宫殿,就是他们在其上向天上的万象烧香、向别神献浇酒祭的宫殿房屋,都必被玷污,和 陀斐特 一样。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶路撒冷 的房屋, 猶大 君王的宮殿,以及曾經在屋頂上向星宿燒香、向神明奠酒的房屋,都要像 陀斐特 一樣,成為不潔的地方。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶路撒冷 个屋舍, 猶大 國王个王宮,㧯識在屋頂向星宿燒香、向神明獻酒个屋仔,全部會像 陀斐特 一樣,成做無淨浰个所在。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶路撒冷 的房屋和 猶大 君王的宮殿,就是他們在其上向天上的萬象燒香、向別神獻澆酒祭的宮殿房屋,都必被玷污,和 陀斐特 一樣。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 耶路撒冷 之家、與 如大 各王之各家、將被污如 多弗得 之處然、因所有之屋背曾在其上伊燒香對天之各軍、而奠出飲獻向異神類也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶路撒冷 的房屋和 犹大 君王的宫殿是已经被玷污的,就是他们在其上向天上的万象烧香、向别神浇奠祭的宫殿房屋,都必与 陀斐特 一样。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶路撒冷 的厝以及 猶大 君王的宮殿嘛會及 陀斐特 仝款受拍垃墋,因為𪜶佇厝頂給天頂的萬象燒香,向別個神明獻奠酒祭。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-lō͘-sat-léng ê chhù í-ki̍p Iû-tāi kun-ông ê kiong-tiān mā ōe kap Tô-hui-te̍k kâng-khoán siū phah lâ-sâm, in-ūi in tī chhù-téng kā thiⁿ-téng ê bān-siōng sio-hiuⁿ, ǹg pa̍t-ê sîn-bêng hiàn tiān-chiú-chè.’”
Chinese Traditional ERV 2006
耶路撒冷的房屋和犹大王的宫殿都将象陀斐特一样成为不洁净的地方,因为他们曾在所有的屋顶上向天上的星象焚香,向异神奠酒。”