Jeremiah 19:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为他们背弃了我,污渎了这地方。他们向自己、自己的祖先及 犹大 君王都不认识的神明烧香,使这地方流满了无辜人的血。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因彼違棄我、視斯地若異邦、在此焚香於他神、即彼與其列祖、及 猶大 列王所未識之神、亦於斯地徧殺無辜、 亦於斯地徧殺無辜原文作以無辜之血盈於此所
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為他們違棄我、將這地看為異邦、在這地與別神焚香、就是他們和他們列祖並 猶大 君王所不認識的神、又在這地徧殺無辜的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為他們和他們列祖,並 猶大 君王離棄我,將這地方看為平常,在這裏向素不認識的別神燒香,又使這地方滿了無辜人的血,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为他们离弃了我,把这地方玷污了,在这地方向列神烧香。这些神是他们和他们的列祖,以及犹大列王所不认识的;他们又使这地方洒满无辜人的血。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
緣彼與其列祖、及 猶大 列王棄我、視斯土為異域、焚香於其未識之神、且流無辜之血、徧於斯土、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼違逆予、凟我聖所、在此焚香、以敬他上帝、他上帝之聖名、自厥祖以迄子孫、更逮 猶大 國王、未嘗聞也、亦殺無辜、流血遍染此所。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為他們背棄了我,污瀆了這地方。他們向自己、自己的祖先及 猶大 君王都不認識的神明燒香,使這地方流滿了無辜人的血。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為他們離棄了我,把這地方玷污了,在這地方向列神燒香。這些神是他們和他們的列祖,以及猶大列王所不認識的;他們又使這地方灑滿無辜人的血。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为他们和他们列祖,并 犹大 君王离弃我,将这地方看为平常,在这里向素不认识的别神烧香,又使这地方满了无辜人的血,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為他們和他們祖先,並 猶大 君王都離棄我,使這地方與我疏遠 ,在這裏向素不認識的別神燒香,又使這地方遍滿無辜人的血。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为他们和他们祖先,并 犹大 君王都离弃我,使这地方与我疏远 ,在这里向素不认识的别神烧香,又使这地方遍满无辜人的血。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我這樣做是因為我的子民離棄了我;他們在這裡向別的神明獻祭,汙染了這土地。他們拜的神明是他們和他們祖先所不認識的, 猶大 的君王也不認識。他們把無辜者的血灑遍這地方,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎恁樣做係因為𠊎个子民離開𠊎;佢等在這位向別个神明獻祭,打垃圾這土地。佢等拜个神明係佢等㧯佢等祖先毋識个, 猶大 个君王也毋識。佢等在這所在滿遍流無罪个人个血,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為他們和他們祖先,並 猶大 君王都離棄我,使這地方與我疏遠 ,在這裏向素不認識的別神燒香,又使這地方遍滿無辜人的血。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋伊捨離了我、且異變了此處、而子之內燒香于別神類伊等、與伊各祖宗、及 如大 之各王、皆然不認識也、又伊以無辜者之血、而滿此處矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为他们和他们列祖,并 犹大 君王离弃我,将这地方看为平常,在这里向素不认识的别神烧香,又使这地方满了无辜人的血,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為𪜶及𪜶的列祖,以及 猶大 君王攏棄拺我,給𪜶毋識的神明燒香,互此個所在變做外邦人的地,一四界攏是無辜的人的血。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi in kap in ê lia̍t-chó͘, í-ki̍p Iû-tāi kun-ông lóng khì-sak góa, kā in m̄-bat ê sîn-bêng sio-hiuⁿ, hō͘ chit-ê só͘-chāi pìⁿ-chòe gōa-pang-lâng ê tōe, chi̍t-sì-kòe lóng sī bû-ko͘ ê lâng ê huih.
Chinese Traditional ERV 2006
因为他们离弃了我,异化了这块土地。他们在这里向他们的祖先及历代犹大君王都不曾听说过的其他神明焚香,使这块土地浸透了无辜者的血。