Jeremiah 19:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要在这地方挫败 犹大 人和 耶路撒冷 居民的计谋,使他们丧身在敌人刀下,死在仇敌手中。我要把他们的尸体给飞禽走兽作食物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我在斯地、必使 猶大 人及 耶路撒冷 人之謀、皆虛而無成、使彼之敵與索其命者、以刃殺戮、使其屍骸、為空中鳥、地上獸所食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必在這地使 猶大 人和 耶路撒冷 人的計謀盡都落空、我必使他們被敵人和要他們命的人用刀殺戮、使他們的屍首、為空中鳥和地上獸所吃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必在這地方使 猶大 和 耶路撒冷 的計謀落空,也必使他們在仇敵面前倒於刀下,並尋索其命的人手下。他們的屍首,我必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
‘我要在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋失败,也必使他们在仇敌面前倒毙于刀下,死在寻索他们性命的人手中。我要把他们的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必於斯土、敗 猶大 及 耶路撒冷 人之謀、使在敵前仆於鋒刃、及索其命者之手、付其屍於空中之鳥、地上之獸、以為食物、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋在斯土、 猶大 及 耶路撒冷 人之謀、我必敗之、使陷於敵手、殞於鋒刃、其尸駭為飛鳥走獸所食。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要在這地方挫敗 猶大 人和 耶路撒冷 居民的計謀,使他們喪身在敵人刀下,死在仇敵手中。我要把他們的屍體給飛禽走獸作食物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
‘我要在這地方使猶大和耶路撒冷的計謀失敗,也必使他們在仇敵面前倒斃於刀下,死在尋索他們性命的人手中。我要把他們的屍體給空中的飛鳥和地上的野獸作食物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必在这地方使 犹大 和 耶路撒冷 的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒于刀下,并寻索其命的人手下。他们的尸首,我必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要在這地方使 猶大 和 耶路撒冷 的計謀落空,也必使他們在仇敵面前倒在刀下,倒在尋索其命的人手下。我要把他們的屍首給空中的飛鳥和地上的走獸作食物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要在这地方使 犹大 和 耶路撒冷 的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒在刀下,倒在寻索其命的人手下。我要把他们的尸首给空中的飞鸟和地上的走兽作食物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要在這裡挫敗 猶大 和 耶路撒冷 人民的一切計畫。我要使敵人戰勝他們,殺死他們。我要把他們的屍體給飛鳥走獸作食物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛在這位破壞 猶大 㧯 耶路撒冷 人民一切个計劃。𠊎愛使敵人打贏佢等,㓾死佢等。𠊎愛將佢等个身屍給飛鳥走獸做食物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要在這地方使 猶大 和 耶路撒冷 的計謀落空,也必使他們在仇敵面前倒在刀下,倒在尋索其命的人手下。我要把他們的屍首給空中的飛鳥和地上的走獸作食物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且在于此處我將使 如大 與 耶路撒冷 之謀。皆歸虛也、我將令伊以劍而倒于伊諸敵之前、且以求伊命之手、又將令伊之屍為食物與天空之各鳥、並于地之各獸也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必在这地方使 犹大 和 耶路撒冷 的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒于刀下,并寻索其命的人手下。他们的尸首,我必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲佇遮互 猶大 及 耶路撒冷 人民的計謀落空,嘛欲互𪜶的對敵刣贏,互𪜶死佇數想𪜶性命的人的手;𪜶的屍體會成做空中的飛鳥及地上的野獸的食物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh tī chia hō͘ Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng jîn-bîn ê kè-bô͘ lo̍k-khong, mā beh hō͘ in ê tùi-te̍k thâi-iâⁿ, hō͘ in sí tī siàu-siūⁿ in sìⁿ-miā ê lâng ê chhiú; in ê si-thé ōe chiâⁿ-chòe khong-tiong ê pe-chiáu kap tōe-chiūⁿ ê iá-siù ê chia̍h-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
我要使犹大人和耶路撒冷人在这里的一切谋划落空,让他们倒在仇敌的刀下,落在想要他们命的人的手中。我要把他们的尸体丢给飞禽走兽当食物,