Jeremiah 2:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为我的子民犯了两项罪, 他们离弃了我这活水源泉, 为自己挖了不能蓄水的破池子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我民作惡二端、我乃活水之源、彼反棄我而自鑿井、其井滲漏、不能存水、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我民向我作了兩件惡事、我如活水泉源、他們違棄我另外刨坑、坑滲漏不能存水。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為我的百姓做了兩件惡事, 就是離棄我這活水的泉源, 為自己鑿出池子, 是破裂不能存水的池子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“因为我的子民作了两件恶事, 就是离弃了我这活水的泉源, 为自己凿了池子, 是破裂不能存水的池子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我民作惡有二、我為活水之源、彼乃棄我、而自掘井、厥井破裂、不能蓄水、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我民作二大惡、我乃活水之源、彼反棄予、器易敗漏、不得盛水、彼反造作。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為我的子民犯了兩項罪, 他們離棄了我這活水源泉, 為自己挖了不能蓄水的破池子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“因為我的子民作了兩件惡事, 就是離棄了我這活水的泉源, 為自己鑿了池子, 是破裂不能存水的池子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为我的百姓做了两件恶事, 就是离弃我这活水的泉源, 为自己凿出池子, 是破裂不能存水的池子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為我的百姓做了兩件惡事: 離棄我這活水的泉源; 又為自己鑿出水池, 卻是破裂不能儲水的池子。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为我的百姓做了两件恶事: 离弃我这活水的泉源; 又为自己凿出水池, 却是破裂不能储水的池子。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為我的子民犯了雙重的罪: 他們離棄我—活水的泉源; 他們挖掘不能蓄水的水池。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為𠊎个子民犯兩樣个罪: 佢等離開𠊎 — 生命水个泉源; 自家去挖水窟, 係破裂無法囤水个水窟。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為我的百姓做了兩件惡事: 離棄我這活水的泉源; 又為自己鑿出水池, 卻是破裂不能儲水的池子。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我民行了兩惡也、伊捨離了我為活水之泉者、而自斲池、即裂了之池、不能盛水者也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为我的百姓做了两件恶事, 就是离弃我这活水的泉源, 为自己凿出池子, 是破裂不能存水的池子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的子民做雙層的歹代誌: 𪜶放拺我此個活水的源頭, 去挖一個𣍐積水的水池。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê chú-bîn chòe siang-têng ê pháiⁿ tāi-chì: In pàng-sak góa chit-ê oa̍h-chúi ê goân-thâu, khì ó͘ chi̍t ê bōe chek-chúi ê chúi-tî.
Chinese Traditional ERV 2006
因为我的子民犯了双重的罪: 他们舍弃了我-活水的源泉,为自己挖了破烂的、根本不能蓄水的蓄水池。