Jeremiah 2:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你这不是自食其果吗? 因为你的上帝耶和华一路引导你的时候, 你却背弃祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾自取斯害、因主爾之天主、導爾於途時、爾乃棄之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你遭遇如此、是因為主正要引導你行走時你違棄他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這事臨到你身上,不是你自招的嗎? 不是因耶和華-你神引你行路的時候, 你離棄他嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你这不是自作自受吗? 耶和华你的 神在路上引导你时, 你却离弃了他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾上帝耶和華導爾於途、而爾離之、豈非自召斯禍乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我 耶和華 爾之上帝、導爾於途、爾乃棄我、自罹斯害。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你這不是自食其果嗎? 因為你的上帝耶和華一路引導你的時候, 你卻背棄祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你這不是自作自受嗎? 耶和華你的 神在路上引導你時, 你卻離棄了他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这事临到你身上,不是你自招的吗? 不是因耶和华—你上帝引你行路的时候, 你离弃他吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這不是你自己招惹的嗎? 不是因耶和華-你上帝引導你行路時, 你離棄了他嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这不是你自己招惹的吗? 不是因耶和华-你上帝引导你行路时, 你离弃了他吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 啊,你自己招來這災禍! 當我一路帶領你的時候, 你離棄了我—上主、你的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 啊,敢毋係你自家惹禍上身嗎! 𠊎一路帶領你个時, 你敢毋係離開𠊎 — 上主、你个上帝嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這不是你自己招惹的嗎? 不是因耶和華—你 神引導你行路時, 你離棄了他嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾豈非自取此事也。因爾捨離了神主、爾神、于他引爾由該路時。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这事临到你身上,不是你自招的吗? 不是因耶和华-你 神引你行路的时候, 你离弃他吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
這豈毋是你家己惹來的? 上主 — 你的上帝導你行路的時, 你放拺伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Che kiám m̄-sī lí ka-kī jiá--lâi-ê? Siōng Chú — lí ê Siōng-tè chhōa lí kiâⁿ-lō͘ ê sî, lí pàng-sak I.
Chinese Traditional ERV 2006
这全都是由于你在主引领的路上背弃了主—你的上帝。