Jeremiah 2:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你必因自己的罪恶而受惩罚, 因自己的背叛而受责备。 因此,你要省察且明白, 背弃你的上帝耶和华、 不敬畏我,是多么邪恶、痛苦的事。 这是主——万军之耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾之惡行、使爾受刑、爾之違逆、使爾受譴、爾可知可見爾棄主爾之天主、不敬畏我、必至遭難受苦、此乃主萬有之天主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的惡行必使你受刑、你悖逆的事必使你受罰、你由此可知可見你違棄你天主耶和華不敬畏我、必至受艱難受困苦、這是萬有的主上主耶和華說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你自己的惡必懲治你; 你背道的事必責備你。 由此可知可見,你離棄耶和華-你的神, 不存敬畏我的心, 乃為惡事,為苦事。 這是主-萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你自己的罪恶要惩罚你, 你背道的事必责备你。 你当知道,也要明白, 离弃耶和华你的 神, 没有畏惧我的心, 是邪恶的,是痛苦的。” 这是主万军之耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾之罪惡必自懲、爾之悖逆必自責、可知離棄爾上帝耶和華、不存寅畏之心、乃惡而且苦之事、萬軍之主耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 曰、爾犯罪違道、必遭刑譴、俾爾知、遐棄我躬、不畏我威者、必備嘗艱苦。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你必因自己的罪惡而受懲罰, 因自己的背叛而受責備。 因此,你要省察且明白, 背棄你的上帝耶和華、 不敬畏我,是多麼邪惡、痛苦的事。 這是主——萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你自己的罪惡要懲罰你, 你背道的事必責備你。 你當知道,也要明白, 離棄耶和華你的 神, 沒有畏懼我的心, 是邪惡的,是痛苦的。” 這是主萬軍之耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你自己的恶必惩治你; 你背道的事必责备你。 由此可知可见,你离弃耶和华—你的上帝, 不存敬畏我的心, 乃为恶事,为苦事。 这是主—万军之耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你自己的惡必懲治你, 你背道的事必責罰你。 由此可知可見,你離棄耶和華-你的上帝, 不存敬畏我的心, 實為惡事,為苦事; 這是萬軍之主耶和華說的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你自己的恶必惩治你, 你背道的事必责罚你。 由此可知可见,你离弃耶和华-你的上帝, 不存敬畏我的心, 实为恶事,为苦事; 这是万军之主耶和华说的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你自己的罪惡要懲罰你; 你的叛逆要控告你。 你將體會並明白: 離棄了我—上主、你的上帝, 不敬畏我,是多麼嚴重的罪! 我—至高上主、萬軍的統帥這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你自家个罪惡會責罰你; 你个悖逆會責備你。 你愛知,愛明白: 離開𠊎 — 上主、你个上帝, 毋敬畏𠊎,係樣般艱苦个壞事! 𠊎 — 至高个上主、萬軍个元帥恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你自己的惡必懲治你, 你背道的事必責罰你。 由此可知可見,你離棄耶和華—你的 神, 不存敬畏我的心, 實為惡事,為苦事; 這是萬軍之主耶和華說的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾自之惡行將責懲爾、且爾退失正道將責罰爾、故此視而認真、以捨離神主爾之神係惡也、係苦也、又以在爾未有畏我者之心也、是乃神主諸軍之所言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你自己的恶必惩治你; 你背道的事必责备你。 由此可知可见,你离弃耶和华-你的 神, 不存敬畏我的心, 乃为恶事,为苦事。 这是主-万军之耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你家己的罪惡欲刑罰你; 你家己的不忠欲控告你。 按呢,你就會清楚明白: 放拺上主 — 你的上帝, 無驚畏我, 是偌仔呢邪惡,偌仔呢不幸。 至高上主 — 萬軍的統帥按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ka-kī ê chōe-ok beh hêng-hoa̍t lí; lí ka-kī ê put-tiong beh khòng-kò lí. Án-ni, lí chiū ōe chheng-chhó bêng-pe̍k: Pàng-sak Siōng Chú — lí ê Siōng-tè, bô kiaⁿ-ùi góa, sī jōa-á-ni̍h siâ-ok, jōa-á-ni̍h put-hēng. Chì-koân Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
让你犯过的恶行来惩戒你吧,让你叛逆的行径来教训你吧,那样,你才会明白,背弃主—你的上帝,不向我表示应有的敬畏,有多么错误,有多少痛苦。” 至高的、全能的主这样宣布了。