Jeremiah 2:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你原本是我栽种的上等葡萄树, 是上好的品种。 你怎么自甘堕落, 变成了野葡萄?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔我植爾為嘉葡萄樹、種盡真種、今奚變為壞葡萄樹、枝悉惡劣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我栽培你猶如栽培葡萄樹、種兒原是真葡萄種兒、現在你竟變為壞葡萄、枝子盡都惡劣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
然而,我栽你是上等的葡萄樹, 全然是真種子; 你怎麼向我變為外邦葡萄樹的壞枝子呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我栽你时原是上等的葡萄树, 是绝对纯种的; 你怎么在我面前变为坏枝子, 成了野葡萄呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然我植爾為嘉葡萄、出於嘉種、爾奚變為異種葡萄之劣枝乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔我肇造爾邦、若植葡萄、擇其嘉種。迄於今、嘉者奚變為劣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你原本是我栽種的上等葡萄樹, 是上好的品種。 你怎麼自甘墮落, 變成了野葡萄?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我栽你時原是上等的葡萄樹, 是絕對純種的; 你怎麼在我面前變為壞枝子, 成了野葡萄呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
然而,我栽你是上等的葡萄树, 全然是真种子; 你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然而,我栽種你為上等的葡萄樹, 全用純正的種子; 你怎麼向我變為外邦葡萄樹的壞枝子呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然而,我栽种你为上等的葡萄树, 全用纯正的种子; 你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我栽種你,像栽種特選的果樹, 用的是最好的葡萄種; 但你竟變了種! 你成為劣等、毫無價值的野葡萄樹。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎栽種你,像種特選个葡萄樹; 𠊎全部係用最好个葡萄種。 總係你樣般會變做最差个野葡萄呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然而,我栽種你為上等的葡萄樹, 全用純正的種子; 你怎麼向我變為外邦葡萄樹的壞枝子呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我前尚種爾為個貴葡萄樹、並為全正的種子、則爾因何變與我為異葡萄 之不肖種乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
然而,我栽你是上等的葡萄树, 全然是真种子; 你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你原來是我栽種特選的葡萄樹, 是純種的葡萄樹, 竟然給我變做野種的僫樹枝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí goân-lâi sī góa chai-chèng te̍k-soán ê phû-tô-chhiū, sī sûn-chéng ê phû-tô-chhiū, kèng-jiân kā góa pìⁿ-chòe iá-chéng ê bái chhiū-ki.
Chinese Traditional ERV 2006
我栽种你时你曾是精选的红葡萄枝,产自绝对可靠的枝干之上,怎么会变成这令人厌恶的野葡萄?