Jeremiah 2:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“ 以色列 人啊, 你们与你们的君王、官长、 祭司和先知必蒙羞, 如同被擒的盗贼。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
賊盜被執則慚愧、 以色列 族、及其君王、侯伯、祭司、先知、慚愧亦若是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 家、和他們的君王、侯伯、祭司、先知、盡都羞慚、猶如盜賊被捉拏時羞慚。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
賊被捉拿,怎樣羞愧, 以色列 家和他們的君王、首領、 祭司、先知也都照樣羞愧。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“贼被捉拿时怎样羞愧, 以色列家和他们的君王、领袖、 祭司和先知, 也都怎样羞愧。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
盜見獲則愧恥、 以色列 家、與其君王牧伯、祭司先知、愧恥亦若是、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
盜被執則愧恥、 以色列 族、王公、祭司、先知、庶民、無不懹慙、亦若是。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「 以色列 人啊, 你們与你們的君王、官長、 祭司和先知必蒙羞, 如同被擒的盜賊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“賊被捉拿時怎樣羞愧, 以色列家和他們的君王、領袖、 祭司和先知, 也都怎樣羞愧。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
贼被捉拿,怎样羞愧, 以色列 家和他们的君王、首领、 祭司、先知也都照样羞愧。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「賊被捉拿,怎樣羞愧, 以色列 家和他們的君王、官長、 祭司、先知也都照樣羞愧。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“贼被捉拿,怎样羞愧, 以色列 家和他们的君王、官长、 祭司、先知也都照样羞愧。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「 以色列 人哪,你們會像小偷被抓到一樣狼狽;你們跟你們的君王、官長、祭司、先知都要狼狽不堪。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「賊仔被人捉到係樣般見笑; 以色列 人啊,你等㧯你等个君王、領袖、祭司、先知全部也會恁見笑。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「賊被捉拿,怎樣羞愧, 以色列 家和他們的君王、官長、 祭司、先知也都照樣羞愧。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如賊被捉時見羞、照是然 以色耳 之室、同伊各王、伊各諸侯、伊各司祭者、伊各達未來者、皆然見羞矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
贼被捉拿,怎样羞愧, 以色列 家和他们的君王、首领、 祭司、先知也都照样羞愧。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
賊仔互人掠著,會按怎見笑, 以色列 家,包括𪜶的王、𪜶的官長、祭司,及先知,嘛會按呢見笑。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chha̍t-á hō͘ lâng lia̍h--tio̍h, ōe án-chóaⁿ kiàn-siàu, Í-sek-lia̍t -ke, pau-koat in ê ông, in ê koaⁿ-tiúⁿ, chè-si, kap sian-ti, mā ōe án-ni kiàn-siàu.
Chinese Traditional ERV 2006
就象贼被人捉住蒙受羞辱一样,以色列人和他们的君王、首领、祭司、先知也是如此。