Jeremiah 2:36 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们为什么这样忽东忽西地变来变去呢? 你们投奔 埃及 必蒙羞辱, 就像从前投奔 亚述 一样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾何為往來甚速、更易爾途、爾恃 伊及 必致蒙羞、如昔恃 亞述 而致蒙羞、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你為何東跑西顛要更換你的道途、你必因倚靠 伊及 蒙羞、如從前倚靠 亞述 蒙羞一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你為何東跑西奔要更換你的路呢? 你必因 埃及 蒙羞, 像從前因 亞述 蒙羞一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你为甚么要东奔西跑, 改变你的路向呢? 你必因埃及蒙羞, 像你从前因亚述受辱一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾何奔馳、改易爾途、昔緣 亞述 而蒙羞、今於 埃及 、亦必蒙恥、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾何肆志遨遊、重蹈故轍、昔爾維 亞述 是恃、而蒙愧恥、今爾惟 埃及 是賴、而抱羞慙。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們為什麼這樣忽東忽西地變來變去呢? 你們投奔 埃及 必蒙羞辱, 就像從前投奔 亞述 一樣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你為甚麼要東奔西跑, 改變你的路向呢? 你必因埃及蒙羞, 像你從前因亞述受辱一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你为何东跑西奔要更换你的路呢? 你必因 埃及 蒙羞, 像从前因 亚述 蒙羞一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你為何東奔西跑改變你的道路呢? 你必因 埃及 蒙羞, 像從前因 亞述 蒙羞一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你为何东奔西跑改变你的道路呢? 你必因 埃及 蒙羞, 像从前因 亚述 蒙羞一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們貶低自己,轉向異國的神明。 埃及 一定會使你們失望,像 亞述 曾經使你們失望一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等做麼介走來走去,四處去尋別个神明 呢? 埃及 會俾你等失望,像 亞述 識俾你等失望共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你為何東奔西跑改變你的道路呢? 你必因 埃及 蒙羞, 像從前因 亞述 蒙羞一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾因何遊走欲更改爾路行乎、爾亦將羞、 以至比多 、如爾曾羞 亞西利亞 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你为何东跑西奔要更换你的路呢? 你必因 埃及 蒙羞, 像从前因 亚述 蒙羞一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁哪闖來闖去,不時啲改變路向?恁投靠 埃及 ,會親像以前倚靠 亞述 按呢自取見笑。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ná chông-lâi-chông-khì, put-sî teh kái-piàn lō͘-hiòng? Lín tâu-khò Ai-ki̍p, ōe chhin-chhiūⁿ í-chêng óa-khò A-su̍t án-ni chū-chhú-kiàn-siàu.
Chinese Traditional ERV 2006
你变更自己的路何等草率! 当你去向埃及寻求援助的时候,它必定会使你失望,就象当年亚述使你失望一样。