Jeremiah 2:37 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们必抱愧蒙羞地离开 埃及 , 因为耶和华弃绝了你们的靠山, 你们从他们那里必得不到帮助。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亦必雙手抱頭、自彼而歸、因我已棄爾所恃者、爾不能因之得利、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你也必兩手抱頭從 伊及 回來、因為主己藐視你所倚靠的、你必不能因他們得順利。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你也必兩手抱頭從 埃及 出來; 因為耶和華已經棄絕你所倚靠的, 你必不因他們得順利。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你必双手抱头从埃及出来, 因为耶和华弃绝了你所倚靠的, 你靠他们必不能成功。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾必以手抱首、自彼而出、蓋爾所恃者、耶和華棄之、爾不能因之得利達、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾所恃者、為我所棄、俾爾不利、以手抱首、而去其國。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們必抱愧蒙羞地離開 埃及 , 因為耶和華棄絕了你們的靠山, 你們從他們那裡必得不到幫助。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你必雙手抱頭從埃及出來, 因為耶和華棄絕了你所倚靠的, 你靠他們必不能成功。’”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你也必两手抱头从 埃及 出来; 因为耶和华已经弃绝你所倚靠的, 你必不因他们得顺利。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你也必兩手抱頭離開這裏; 因為耶和華已經棄絕你所倚靠的, 你不能因他們而得順利。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你也必两手抱头离开这里; 因为耶和华已经弃绝你所倚靠的, 你不能因他们而得顺利。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們將要低頭羞慚地離開 埃及 。因為我—上主棄絕了你們所依靠的偶像;你們不能從它們得到什麼好處。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等會雙手揇等頭那當見笑對 埃及 出來。因為𠊎 — 上主豁掉你等所倚靠个偶像 ;你等毋會對它兜得到麼介幫助。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你也必兩手抱頭離開這裏; 因為耶和華已經棄絕你所倚靠的, 你不能因他們而得順利。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然也、爾必以雙手在首上、而由他徃出去、蓋神主棄了爾各所倚靠、則爾在之將不得通達也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你也必两手抱头从 埃及 出来; 因为耶和华已经弃绝你所倚靠的, 你必不因他们得顺利。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁一定會親像俘虜,雙手𢯾頭殼離開 埃及 ,因為上主已經棄拺恁所倚靠的;恁𣍐當因為投靠𪜶得著利益。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín it-tēng ōe chhin-chhiūⁿ hu-ló͘, siang-chhiú mo͘h thâu-khak lī-khui Ai-ki̍p, in-ūi Siōng Chú í-keng khì-sak lín só͘ óa-khò--ê; lín bōe-tàng in-ūi tâu-khò in tit-tio̍h lī-ek.
Chinese Traditional ERV 2006
你必将双手抱着头走出埃及,因为主已经弃绝了你寄托希望的这些国家,你不会由于他们的帮助而取得胜利。”