Jeremiah 20:2 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
便叫人殴打 耶利米 先知,用枷锁把他锁在耶和华殿的 便雅悯 上门处。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
則撻先知 耶利米 、加以桎梏、囚於主殿之一門、即 便雅憫 崇門、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就打先知 耶利米 、將他枷索、囚在主殿旁的門樓內、這門就是上 便雅憫 門。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他就打先知 耶利米 ,用耶和華殿裏 便雅憫 高門內的枷,將他枷在那裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就殴打耶利米先知,把他枷锁在耶和华殿里,朝向便雅悯的上门内。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則撻先知 耶利米 、加以桎梏、在耶和華室 便雅憫 上門、
Chinese Bible CCB (Traditional)
便叫人毆打 耶利米 先知,用枷鎖把他鎖在耶和華殿的 便雅憫 上門處。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就毆打耶利米先知,把他枷鎖在耶和華殿裡,朝向便雅憫的上門內。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他就打先知 耶利米 ,用耶和华殿里 便雅悯 高门内的枷,将他枷在那里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就打 耶利米 先知,用耶和華殿裏 上便雅憫門 內的枷鎖,把他鎖在那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就打 耶利米 先知,用耶和华殿里 上便雅悯门 内的枷锁,把他锁在那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就毆打我,把我囚禁在聖殿北面的 便雅憫門 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就打先知 耶利米 ,在聖殿北片个 便雅憫 門內用枷將佢鎖等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就打 耶利米 先知,用耶和華殿裏 上便雅憫門 內的枷鎖,把他鎖在那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 怕書耳 擊打、達未來者 耶利米亞 而置之在桎于 便者民 高門、近神主之家也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他就打先知 耶利米 ,用耶和华殿里 便雅悯 高门内的枷,将他枷在那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
就拍伊,閣用柴楗給伊銬佇聖殿北旁的 便雅憫門 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiū phah i, koh ēng chhâ-kông kā i khàu tī sèng-tiān pak-pêng ê Piān-ngá-bín-mn̂g.
Chinese Traditional ERV 2006
就殴打耶利米,把他锁进圣殿里上便雅悯门内的枷里。