Jeremiah 20:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要把这城里所有的财富、出产、珍宝,甚至 犹大 列王的宝物都交给敌人,带到 巴比伦 作战利品。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
斯邑之貨財、居民勤勞所獲、與諸珍寶、及 猶大 列王之寶藏、我必悉付敵手、敵人盡擄掠攘奪、攜至 巴比倫 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必將這城中的貨財、和居民勞碌得來的、並一切珍寶、以及 猶大 君王所有的寶藏、都交付他們敵人手中、敵人必盡擄掠搶奪、帶到 巴比倫 去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並且我要將這城中的一切貨財和勞碌得來的,並一切珍寶,以及 猶大 君王所有的寶物,都交在他們仇敵的手中;仇敵要當作掠物帶到 巴比倫 去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要把这城的一切财物、一切劳碌得来的、一切珍宝和犹大列王的一切宝物,都交在他们仇敌的手中;仇敌要把这一切抢劫掠夺,带回巴比伦去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且以斯邑之貨財、暨所獲之利、與其珍寶、及 猶大 列王之寶藏、咸付於其敵手、彼必掠之、攜至 巴比倫 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯邑之貨財、物產珍寶、暨 猶大 王之國帑、我必悉付於敵手、彼盡取之、遷於 巴比倫 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要把這城裡所有的財富、出產、珍寶,甚至 猶大 列王的寶物都交給敵人,帶到 巴比倫 作戰利品。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要把這城的一切財物、一切勞碌得來的、一切珍寶和猶大列王的一切寶物,都交在他們仇敵的手中;仇敵要把這一切搶劫掠奪,帶回巴比倫去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且我要将这城中的一切货财和劳碌得来的,并一切珍宝,以及 犹大 君王所有的宝物,都交在他们仇敌的手中;仇敌要当作掠物带到 巴比伦 去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要將這城中一切的貨財和勞碌得來的,並一切的珍寶,以及 猶大 君王所有的寶物,都交在仇敵手中。仇敵要搶奪他們,抓住他們,把他們帶到 巴比倫 去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要将这城中一切的货财和劳碌得来的,并一切的珍宝,以及 犹大 君王所有的宝物,都交在仇敌手中。仇敌要抢夺他们,抓住他们,把他们带到 巴比伦 去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要讓敵人洗劫城裡的財富,掠奪城裡的積蓄和寶物,連 猶大 王的寶藏也要搶走。他們要把每一件東西都搬到 巴比倫 去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛俾敵人搶劫城肚个財富,將城肚積存个寶物搶走,連 猶大 王个寶貝也搶走。佢等會將逐項東西搬到 巴比倫 去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要將這城中一切的貨財和勞碌得來的,並一切的珍寶,以及 猶大 君王所有的寶物,都交在仇敵手中。仇敵要搶奪他們,抓住他們,把他們帶到 巴比倫 去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又也、此城之諸財、與其之凡勞所得、與其各寶珍與 如大 各王之諸財帛、皆然、我將付入伊諸敵之手、致掠之、而搶之去、同帶徃 巴比倫 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且我要将这城中的一切货财和劳碌得来的,并一切珍宝,以及 犹大 君王所有的宝物,都交在他们仇敌的手中;仇敌要当作掠物带到 巴比伦 去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我嘛欲將此個城所有的財物,就是恁勞苦得著的及寶貴的物件,以及 猶大 列王的寶貝,攏交互對敵;𪜶欲將所有的一切攏搶去,帶去 巴比倫 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa mā beh chiong chit-ê siâⁿ só͘-ū ê châi-bu̍t, chiū-sī lín lô-khó͘ tit--tio̍h-ê kap pó-kùi ê mi̍h-kiāⁿ, í-ki̍p Iû-tāi lia̍t-ông ê pó-pòe, lóng kau hō͘ tùi-te̍k; in beh chiong só͘-ū ê it-chhè lóng chhiúⁿ--khì, tòa-khì Pa-pí-lûn.
Chinese Traditional ERV 2006
我要把这城的所有财富-它的出产,它的珍宝,以及历代犹大王积聚的财物全都交给他们的仇敌。巴比伦人将掠夺他们,掳走他们,把他们带往巴比伦。