Jeremiah 21:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
西底迦 王派 玛基雅 的儿子 巴施户珥 和 玛西雅 的儿子 西番雅 祭司来见 耶利米 的时候,耶和华的话临到 耶利米 。当时,他们对 耶利米 说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
西底家 王遣 瑪基亞 子 巴施戶珥 、祭司 瑪西雅 子 西番亞 、見 耶利米 而謂之曰、今 巴比倫 王 尼布甲尼撒 攻我、爾為我禱主、或者主循昔所行之奇事待我、俾 巴比倫 王離我而返、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時 西底家 王差遣 馬基亞 的兒子 巴施戶珥 、和祭司 馬西雅 的兒子 西番雅 去見 耶利米 、對他說、現在 巴比倫 王 尼布甲尼撒 攻擊我們、求你為我們禱告主、或者主照著他從前所行的奇事待我們、使 巴比倫 王離開我們回去、那時 耶利米 、奉主的命對他們說、你們對 西底家 如此說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華的話臨到 耶利米 。那時, 西底家 王打發 瑪基雅 的兒子 巴施戶珥 和 瑪西雅 的兒子祭司 西番雅 去見 耶利米 ,說:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华有话临到耶利米。那时,西底家王差遣玛基雅的儿子巴施户珥,和玛西雅的儿子西番雅祭司去见耶利米,说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
西底家 王遣 瑪基雅 子 巴施戶珥 、祭司 瑪西雅 子 西番雅 、詣 耶利米 曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
西底家 王遣 馬其亞 子 巴述 、祭司 馬西雅 子 西番雅 、見 耶利米 而告之曰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
西底迦 王派 瑪基雅 的兒子 巴施戶珥 和 瑪西雅 的兒子 西番雅 祭司來見 耶利米 的時候,耶和華的話臨到 耶利米 。當時,他們對 耶利米 說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華有話臨到耶利米。那時,西底家王差遣瑪基雅的兒子巴施戶珥,和瑪西雅的兒子西番雅祭司去見耶利米,說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华的话临到 耶利米 。那时, 西底家 王打发 玛基雅 的儿子 巴施户珥 和 玛西雅 的儿子祭司 西番雅 去见 耶利米 ,说:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華的話臨到 耶利米 。那時, 西底家 王差派 瑪基雅 的兒子 巴施戶珥 和 瑪西雅 的兒子 西番雅 祭司到他那裏去,說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华的话临到 耶利米 。那时, 西底家 王差派 玛基雅 的儿子 巴施户珥 和 玛西雅 的儿子 西番雅 祭司到他那里去,说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶大 王 西底家 差 瑪基雅 的兒子 巴施戶耳 和 瑪西雅 的兒子 西番雅 祭司來見我。他們要求:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶大 王 西底家 派 瑪基雅 个孻仔 巴施戶珥 㧯 瑪西雅 个孻仔祭司 西番雅 去見 耶利米 。佢等要求:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華的話臨到 耶利米 。那時, 西底家 王差派 瑪基雅 的兒子 巴施戶珥 和 瑪西雅 的兒子 西番雅 祭司到他那裏去,說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
由神主來至 耶利米亞 之言、於王 洗得其亞 遣 米勒其亞 之子、 怕書耳 、同 馬亞是亞 之子 洗法尼亞 司祭者徃到 耶利米亞 之時、云、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华的话临到 耶利米 。那时, 西底家 王打发 玛基雅 的儿子 巴施户珥 和 玛西雅 的儿子祭司 西番雅 去见 耶利米 ,说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主的話臨到 耶利米 。彼時, 猶大 王 西底家 差派 瑪基雅 的子 巴施戶珥 ,及 瑪西雅 的子祭司 西番雅 去 耶利米 遐。𪜶要求,講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ê ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí. Hit-sî, Iû-tāi -ông Se-tí-ka chhe-phài Má-ki-ngá ê kiáⁿ Pa-si-hō͘-ní, kap Má-se-ngá ê kiáⁿ chè-si Se-hoan-ngá khì Iâ-lī-bí hia. In iau-kiû, kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
以下是主给耶利米的默示。当时,西底家王派玛基雅的儿子巴施户 和玛西雅的儿子祭司西番雅去见耶利米,对他说: