Jeremiah 21:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你要对 犹大 的王室说,‘你们要听耶和华的话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當告 猶大 王之家曰、爾曹宜聽主言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 王的家、你們須聽主的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「至於 猶大 王的家,你們當聽耶和華的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要对犹大王室说: ‘你们要听耶和华的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
論 猶大 王家、宜聽耶和華言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 王宗室、宜聽我言、我 耶和華 、使 大闢 後裔、夙秉公義、凡受暴者、爾其援手、如爾作惡、我怒震烈、若火炎炎、撲滅無人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你要對 猶大 的王室說,『你們要聽耶和華的話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要對猶大王室說: ‘你們要聽耶和華的話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「至于 犹大 王的家,你们当听耶和华的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「至於 猶大 王的家,你們當聽耶和華的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“至于 犹大 王的家,你们当听耶和华的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主吩咐我這樣告訴 大衛 後代— 猶大 的王室:「你們要留心聽我—上主的話。你們天天要執行公正的審判,從欺壓者手中解救被壓迫的人。不然,你們邪惡的行為會激起我的怒火;那是沒有人能熄滅的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主吩咐 耶利米 恁樣㧯 大衛 个後代 — 猶大 王个家族講:「你等愛注意聽𠊎 — 上主个話。你等逐朝晨愛執行公正个審判,對欺負人个手中解救被人壓迫个人。若無,你等个壞行為會惹𠊎發火,無人能打烏。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「至於 猶大 王的家,你們當聽耶和華的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且論及 如大 王之室、云、爾等聞神主之言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「至于 犹大 王的家,你们当听耶和华的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主吩咐 耶利米 給 大闢 的後代 — 猶大 王室講:「恁著注意聽我上主講的話。恁逐日著秉公行義,對欺壓的人的手解救受壓制的人,才免恁邪惡的行為惹我受氣,親像火啲𤏸無人拍會化。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú hoan-hù Iâ-lī-bí kā Tāi-pi̍t ê hō͘-tāi — Iû-tāi ông-sek kóng, “Lín tio̍h chù-ì thiaⁿ góa Siōng Chú kóng ê ōe. Lín ta̍k-ji̍t tio̍h péng-kong-hêng-gī, tùi khi-ap ê lâng ê chhiú kái-kiù siū ap-chè ê lâng, chiah bián lín siâ-ok ê hêng-ûi jiá góa siū-khì, chhin-chhiūⁿ hé teh to̍h bô lâng phah ōe hoa.
Chinese Traditional ERV 2006
“主说,你还要对犹大王室的人说: