Jeremiah 21:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 的上帝耶和华说,‘看啊,你们与围城的 巴比伦 王及 迦勒底 人作战,我要把你们的兵器掉转过来,我要把它们收集在城中心。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 之天主如是云、 巴比倫 王及 迦勒底 人於城外圍困爾、爾曹手執器械、欲與之戰、我必使爾器械不利而反退、並集 迦勒底 人入於斯邑、 並集迦勒底人入於斯邑或作使仍集於斯邑
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 天主耶和華如此說、你們手拏器械、要與在城外圍攻你們的 巴比倫 王和 迦勒底 人打仗、我必使你們的這些器械翻轉、並且聚集他們進入這城。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
『耶和華- 以色列 的神如此說:我要使你們手中的兵器,就是你們在城外與 巴比倫 王和圍困你們的 迦勒底 人打仗的兵器翻轉過來,又要使這些都聚集在這城中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
‘耶和华以色列的 神这样说:看哪!我必使你们手中的武器,就是你们用来与城外围困你们的巴比伦王和迦勒底人作战的武器,转回堆积在这城的中心。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 之上帝耶和華曰、爾所持之戰具、在於城外、以戰 巴比倫 王、及圍爾之 迦勒底 人、我必使之反退、集於邑中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族之上帝 耶和華 曰、 巴比倫 王、及 迦勒底 人、環繞爾邑、爾雖與戰、我必使爾倒戈、使 迦勒底 人入於斯邑。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 的上帝耶和華說,『看啊,你們與圍城的 巴比倫 王及 迦勒底 人作戰,我要把你們的兵器掉轉過來,我要把它們收集在城中心。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
‘耶和華以色列的 神這樣說:看哪!我必使你們手中的武器,就是你們用來與城外圍困你們的巴比倫王和迦勒底人作戰的武器,轉回堆積在這城的中心。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
『耶和华— 以色列 的上帝如此说:我要使你们手中的兵器,就是你们在城外与 巴比伦 王和围困你们的 迦勒底 人打仗的兵器翻转过来,又要使这些都聚集在这城中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
『耶和華- 以色列 的上帝如此說:看哪,我要使你們手中的兵器,就是你們與城外圍困你們的 巴比倫 王和 迦勒底 人打仗所用的兵器轉回來,把它們聚集在這城中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
‘耶和华- 以色列 的上帝如此说:看哪,我要使你们手中的兵器,就是你们与城外围困你们的 巴比伦 王和 迦勒底 人打仗所用的兵器转回来,把它们聚集在这城中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
告訴 西底家 ,上主— 以色列 的上帝這樣說:「 西底家 呀,你的軍隊跟 尼布甲尼撒 王和他率領的軍隊正在作戰;我要打敗你的軍隊,把武器堆積在城中心。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「上主 — 以色列 个上帝恁樣講:看啊,𠊎愛將你等手中拿个武器,就係你等用來㧯城外包圍你等个 巴比倫 王並 巴比倫 人 相㓾个武器,搶轉來堆在城中心。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
『耶和華— 以色列 的 神如此說:看哪,我要使你們手中的兵器,就是你們與城外圍困你們的 巴比倫 王和 迦勒底 人打仗所用的兵器轉回來,把它們聚集在這城中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳 之神者、神主、如此曰、視哉、爾手所持之兵器所用攻擊 巴比倫 王、與 加勒氐亞 輩、圍守爾等在此城墻內者、我將聚伊入此城之中也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
『耶和华- 以色列 的 神如此说:我要使你们手中的兵器,就是你们在城外与 巴比伦 王和围困你们的 迦勒底 人打仗的兵器翻转过来,又要使这些都聚集在这城中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
『上主 — 以色列 的上帝按呢講: 西底家 ,你許個出去城外抵抗 巴比倫 王及伊的軍隊的,我欲將𪜶手裡攑的武器攏收倒來囥佇城內。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
‘Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng: Se-tí-ka, lí hiah-ê chhut-khì siâⁿ-gōa tí-khòng Pa-pí-lûn -ông kap i ê kun-tūi--ê, góa beh chiong in chhiú--ni̍h gia̍h ê bú-khì lóng siu tò-lâi khǹg tī siâⁿ-lāi.
Chinese Traditional ERV 2006
‘主-以色列的上帝是这样说的:我要把你们手中用于对抗正在城外攻击你们的巴比伦王和迦勒底人的武器倒转过来,把他们领进这座城。