Jeremiah 21:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要在怒气、义愤和烈怒中伸出大能的臂膀下手击打你们,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必施展大能巨力、發大威盛怒烈忿以攻爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必施展大能、大力、發大威、盛怒、烈忿、攻擊你們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並且我要在怒氣、忿怒,和大惱恨中,用伸出來的手,並大能的膀臂,親自攻擊你們;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必在怒气、烈怒和忿怒中,用伸出来的手和强有力的膀臂,亲自攻击你们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必震怒發忿、自以高舉之手、有力之臂攻爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我忿怒殊烈、必以巨力大能攻爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要在怒氣、義憤和烈怒中伸出大能的臂膀下手擊打你們,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必在怒氣、烈怒和忿怒中,用伸出來的手和強有力的膀臂,親自攻擊你們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且我要在怒气、忿怒,和大恼恨中,用伸出来的手,并大能的膀臂,亲自攻击你们;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要在怒氣、憤怒和大惱怒中,用伸出來的手和大能的膀臂,親自攻擊你們;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要在怒气、愤怒和大恼怒中,用伸出来的手和大能的膀臂,亲自攻击你们;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要用全部的力量,在忿怒、義憤,和烈怒下痛擊你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛用大能大力,在發閼、發譴㧯大受氣之下伸手,親身攻擊你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要在怒氣、憤怒和大惱怒中,用伸出來的手和大能的膀臂,親自攻擊你們;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我自己要伸出之手、及以力之臂、而攻伊等即以怒也、以忿也、及以烈恨矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且我要在怒气、忿怒,和大恼恨中,用伸出来的手,并大能的膀臂,亲自攻击你们;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲佇大受氣中用所有的氣力攻擊恁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh tī tōa siū-khì tiong ēng só͘-ū ê khùi-la̍t kong-kek lín.
Chinese Traditional ERV 2006
我要亲自举起大能的臂膀,伸出我的手,激愤地、怒气勃勃地、满怀怒火地打击你们,