Jeremiah 21:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要击打这城里的居民和牲畜,使他们死于大瘟疫。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必擊斯邑之人民牲畜、使遭大瘟疫而死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必攻擊這城的人民牲畜、他們必都遭遇大瘟疫死亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又要擊打這城的居民,連人帶牲畜都必遭遇大瘟疫死亡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要击打住在这城的人和牲畜,他们都要因极大的瘟疫而死。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
擊此邑之居民、或人或畜、俱遭大疫而亡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯邑之民人牲畜、必降瘟疫、以擊之、俾其死亡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要擊打這城裡的居民和牲畜,使他們死於大瘟疫。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要擊打住在這城的人和牲畜,他們都要因極大的瘟疫而死。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又要击打这城的居民,连人带牲畜都必遭遇大瘟疫死亡。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又要擊打這城的居民,他們連人帶牲畜都必遭遇大瘟疫而死亡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又要击打这城的居民,他们连人带牲畜都必遭遇大瘟疫而死亡。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要殺光城裡所有的居民;人和動物都要因疫病死亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛攻擊這城肚所有个人民;人㧯動物全部會發瘟死掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又要擊打這城的居民,他們連人帶牲畜都必遭遇大瘟疫而死亡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又也、我要攻此城之眾民、連人與獸皆然也、伊必以大疫病而死矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又要击打这城的居民,连人带牲畜都必遭遇大瘟疫死亡。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲攻擊城內所有的人民及動物,𪜶會因為瘟疫死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh kong-kek siâⁿ-lāi só͘-ū ê jîn-bîn kap tōng-bu̍t, in ōe in-ūi un-e̍k sí.
Chinese Traditional ERV 2006
我将击杀这城里的生灵,不管是人还是牲畜,都将统统死于瘟疫。’