Jeremiah 22:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
客死流亡之地,永别故土。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃死於被擄之處、不見此地、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他必死在被擄到的地方、必不得再見這地。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
卻要死在被擄去的地方,必不得再見這地。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为他要死在被掳去的地方,不得再见这地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
必死於被虜之地、不復睹斯土、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃死於被擄之地、不復見故土。
Chinese Bible CCB (Traditional)
客死流亡之地,永別故土。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為他要死在被擄去的地方,不得再見這地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
却要死在被掳去的地方,必不得再见这地。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
卻要死在被擄去的地方,必不得再見這地。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
却要死在被掳去的地方,必不得再见这地。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他要死在流亡的地方,不能再看見這土地。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢會死在被人捉去个所在,毋會再看到這個地方了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
卻要死在被擄去的地方,必不得再見這地。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃他必死於伊掠他徃至之處、而將不再見此地也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
却要死在被掳去的地方,必不得再见这地。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊會死佇受掠去的所在,𣍐當閣看著此塊土地。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ōe sí tī siū lia̍h--khì ê só͘-chāi, bōe-tàng koh khòaⁿ-tio̍h chit-tè thó͘-tōe.”
Chinese Traditional ERV 2006
“他必死在被掳去的地方,永远不得再见这块土地。”